Shia Circle Logo

ShiaCircle

Dreams
Salah
Khatmat
Latmiya
Watch
Reading

Download app

Shia Circle Logo

Download app

Back to Reading

Share

Repelling The Trickery Of Enemies

Duaa

ุฅู„ู‡ููŠ ู‡ูŽุฏูŽูŠู’ุชูŽู†ููŠ ููŽู„ูŽู‡ูŽูˆู’ุชูุŒ

ilฤhฤซ hadaytanฤซ falahawtu

My God, Thou guided me but I diverted myself,


ูˆูŽูˆูŽุนูŽุธู’ุชูŽ ููŽู‚ูŽุณูŽูˆู’ุชูุŒ

wa waสฟaแบ“ta faqasawtu

Thou admonished me but my heart became hardened,


ูˆูŽุฃูŽุจู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู…ููŠู„ูŽ ููŽุนูŽุตูŽูŠู’ุชูุŒ

wa-ablaytal jamila fa'asaytu

Thou tried me graciously but I disobeyed.


ุซูู…ู‘ูŽ ุนูŽุฑูŽูู’ุชู ู…ูŽุง ุฃูŽุตู’ุฏูŽุฑู’ุชูŽุŸ

thumma สฟarraftu mฤ สพaแนฃdarta?

Then, when Thou caused me to know it, I came to know that from


ุฅุฐู’ ุนูŽุฑู‘ูŽูู’ุชูŽู†ููŠู‡ู ููŽุงุณู’ุชูŽุบู’ููŽุฑู’ุชูุŒ ููŽุฃูŽู‚ูŽู„ู’ุชูŽ ููŽุนูุฏุชูุŒ

'idh 'arraftaniihi fastaghfartu, fa'aqalt fa'udtu

which Thou hadst turned [me] away, so I prayed forgiveness and Thou released, and I returned


ููŽุณูŽุชูŽุฑู’ุชูŽ ููŽู„ูŽูƒูŽ ุฅู„ู‡ููŠ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู.

fasatar-ta falaka ilahi alhamd

and Thou covered over. So Thine, my God, is the praise!


ุชูŽู‚ูŽุญู‘ูŽู…ู’ุชู ุฃูŽูˆู’ุฏููŠูŽุฉูŽ ุงู„ู’ู‡ูŽู„ุงูŽูƒูุŒ

taqaแธฅแธฅamtu สพawdiyat al-halฤk

I plunged into the valleys of destruction


ูˆูŽุญูŽู„ูŽู„ู’ุชู ุดูุนูŽุงุจูŽ ุชูŽู„ูŽู ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถู’ุชู ูููŠู‡ูŽุง ู„ูุณูŽุทูŽูˆูŽุงุชููƒูŽุŒ

wa แธฅalaltu shiสฟฤba talafta สฟarraแธtu fฤซhฤ lisแนญawฤtika

and settled in the ravines of ruin, exposing myself to Thy chastisements


ูˆูŽุจูุญูู„ููˆู„ูู‡ูŽุง ุนูู‚ููˆุจูŽุงุชููƒูŽุŒ

wa bihuloolihaa 'uqubatika

and the descent of Thy punishments!


ูˆูŽูˆูŽุณููŠู„ูŽุชููŠ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ุชู‘ูŽูˆู’ุญููŠุฏูุŒ

wa wasฤซlatฤซ ilayka attawแธฅฤซdu

My mediation with Thee is the profession of Unity,


ูˆูŽุฐูŽุฑููŠู’ุนูŽุชููŠ ุฃูŽู†ู‘ููŠ ู„ูŽู…ู’ ุฃูุดู’ุฑููƒู’ ุจููƒูŽ ุดูŽูŠู’ุฆุงู‹ุŒ

wa-dharฤซสฟatฤซ annฤซ lam ushrik bika shay'an

my way of coming to Thee that I associate nothing with Thee,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุชู‘ูŽุฎูุฐู’ ู…ูŽุนูŽูƒูŽ ุฅู„ู‡ุงู‹ุŒ

wa lam at-takhiแธ maสฟaka ilฤhan

nor do I take along with Thee a god;


ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ููŽุฑูŽุฑู’ุชู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูู†ูŽูู’ุณููŠุŒ

waqad farartu ilayka bi nafsi

I have fled to Thee with my soul -


ูˆูŽุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูŽููŽุฑู‘ู ุงู„ู’ู…ูุณููŠุกูุŒ

wa-ilayka mafarru al-musi'i

in Thee is the place of flight for the evildoer,


ูˆูŽู…ูŽูู’ุฒูŽุนู ุงู„ู’ู…ูุถูŽูŠู‘ูุนู ู„ูุญูŽุธู‘ู ู†ูŽูู’ุณูู‡ูุŒ ุงู„ู’ู…ูู„ู’ุชูŽุฌูุฆู.

wa-mafza'u al-mudayyi'i lihazz nafsihi, al-multaji'i

the place of escape for him who has squandered the share of his soul and seeks asylum.


ููŽูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุนูŽุฏููˆู‘ู ุงู†ู’ุชูŽุถู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุณูŽูŠู’ููŽ ุนูŽุฏูŽุงูˆูŽุชูู‡ูุŒ

fakam min 'aduwwin intadha 'alayya sayfa 'adaawatihi

How many an enemy has unsheathed the sword of his enmity toward me,


ูˆูŽุดูŽุญูŽุฐูŽ ู„ููŠู’ ุธูุจูŽุฉูŽ ู…ูุฏู’ูŠูŽุชูู‡ูุŒ

wa shahadha li dhuba mudiyatihi

honed the cutting edge of his knife for me,


ูˆูŽุฃูŽุฑู’ู‡ูŽููŽ ู„ููŠ ุดูŽุจูŽุง ุญูŽุฏู‘ูู‡ูุŒ

wa arhafa li shabaha haddihi

sharpened the tip of his blade for me,


ูˆูŽุฏูŽุงููŽ ู„ููŠู’ ู‚ูŽูˆูŽุงุชูู„ูŽ ุณูู…ููˆู…ูู‡ูุŒ

wa dฤfa lฤซ qawฤtila sumลซmihฤซ

mixed his killing potions for me,


ูˆูŽุณูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ู†ูŽุญู’ูˆููŠ ุตูŽูˆูŽุงุฆูุจูŽ ุณูู‡ูŽุงู…ูู‡ูุŒ

wasaddada nahwi sawa'iba sihamihi

pointed toward me his straight-flying arrows,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽู†ูŽู…ู’ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุนูŽูŠู’ู†ู ุญูุฑูŽุงุณูŽุชูู‡ูุŒ

walam tanam สฟanni สฟaynu แธฅirฤsatihi

not allowed the eye of his watchfulness to sleep toward me,


ูˆูŽุฃูŽุถู’ู…ูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุณููˆู…ูŽู†ููŠ ุงู„ู’ู…ูŽูƒู’ุฑููˆู‡ูŽ ูˆูŽูŠูุฌูŽุฑู‘ู ุนูŽู†ู‘ููŠ ุฒูุนูŽุงููŽ ู…ูŽุฑูŽุงุฑูŽุชูู‡ู ุŒ

wa 'admar(a) 'an yasลซmanฤซ al-makrลซh(a) wa yujarri 'annฤซ zu'ฤf(a) marฤratihi

and secretly thought of visiting me with something hateful and making me gulp down the bitter water of his bile!


ููŽู†ูŽุธูŽุฑู’ุชูŽ ูŠุง ุฅู„ู‡ููŠู’ ุฅู„ูŽู‰ ุถูŽุนู’ูููŠ ุนูŽู†ู ุงุญู’ุชูู…ูŽู€ุงู„ู ุงู„ู’ููŽู€ูˆูŽุงุฏูุญู ุŒ

fa-naแบ“art(a) yฤ ilฤhฤซ ilฤ แธaสฟfฤซ สฟan(i) iแธฅtimฤl(i) al-fawฤd(i)แธฅ

So Thou looked my God, at my weakness in bearing oppressive burdens,


ูˆูŽุนูŽุฌู’ุฒููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุงู†ู’ุชูุตูŽุงุฑู ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ู‚ูŽุตูŽุฏูŽู†ููŠู’ ุจูู…ูุญูŽุงุฑูŽุจูŽุชูู‡ูุŒ

waสฟajzi สฟani al-intiแนฃฤri mimmฤn qaแนฃadani bimuแธฅฤrabatih

my inability to gain victory over him who aims to war against me,


ูˆูŽูˆูŽุญู’ุฏูŽุชููŠ ูููŠ ูƒูŽุซููŠุฑู ุนูŽุฏูŽุฏู ู…ูŽู†ู’ ู†ูŽุงูˆูŽุงู†ููŠู’

wa waแธฅdatฤซ fฤซ kathฤซri สฟadadi man nฤwฤnฤซ

and my being alone before the great numbers of him who is hostile toward me


ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุตูŽุฏูŽ ู„ููŠู’ ุจูุงู„ู’ุจูŽู„ุงุกู ูููŠู…ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุฃูุนู’ู…ูู„ู’ ูููŠู‡ู ูููƒู’ุฑููŠุŒ

wa arแนฃada lฤซ bil-balฤสพ fฤซmฤ lam uสฟmil fฤซhi fikrฤซ

and lies in wait for me with an affliction about which I have not thought.


ููŽุงุจู’ุชูŽุฏูŽุฃู’ุชูŽู†ููŠ ุจูู†ูŽุตู’ุฑููƒูŽุŒ

fa'btada'tanฤซ bi-naแนฃrika

Thou set out at once to help me


ูˆูŽุดูŽุฏูŽุฏู’ุชูŽ ุฃูŽุฒู’ุฑููŠ ุจูู‚ููˆู‘ูŽุชููƒูŽุŒ

wa shaddaแธta azrฤซ biqลซwwatika

and Thou braced up my back!


ุซูู…ู‘ูŽ ููŽู„ูŽู„ู’ุชูŽ ู„ููŠูŽ ุญูŽุฏู‘ูŽู‡ูุŒ

thumma fallaltu liyahaddahu

Thou blunted for me his blade,


ูˆูŽุตูŽูŠู‘ูŽุฑู’ุชูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏู ุฌูŽู…ู’ุน ุนูŽุฏููŠู’ุฏ ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡ูุŒ

waแนฃayyartahu min baสฟdi jamสฟ สฟadฤซd waแธฅdahu

made him, after a great multitude, solitary,


ูˆูŽุฃูŽุนู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽ ูƒูŽุนู’ุจููŠ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูุŒ

wa'a'laita kaสฟbi สฟalayhi

raised up my heel over him,


ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽ ู…ูŽุง ุณูŽุฏู‘ูŽุฏูŽู‡ู ู…ูŽุฑู’ุฏููˆุฏุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูุŒ

wa jaสฟaltama saddadahu mardลซdan สฟalayhi

and turned back upon him what he had pointed straight.


ููŽุฑูŽุฏูŽุฏู’ุชูŽู‡ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุดู’ูู ุบูŽูŠู’ุธูŽู‡ูุŒ

faradadtahu lam yashfi ghayzahu

So Thou sent him back, his rage not calmed,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุณู’ูƒูู†ู’ ุบูŽู„ููŠู„ูู‡ูุŒ

walam yas-kun ghaleeluhu

his burning thirst not quenched!


ู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุถู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุดูŽูˆูŽุงู‡ูุŒ

qad สฟadda สฟalฤ shawฤhu

Biting his fingers,


ูˆูŽุฃูŽุฏู’ุจูŽุฑูŽ ู…ููˆูŽู„ู‘ููŠุงู‹ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฎู’ู„ูŽููŽุชูŽ ุณูŽุฑูŽุงูŠุงู‡ู.

wa adbara muwalliyan qad akhlafat sarayahu

he turned his back in flight, his columns having been of no use.


ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุจุงุบ ุจูŽุบุงู†ููŠู’ ุจูู…ูŽูƒูŽุงุฆูุฏูู‡ูุŒ

wa kam min bฤgh baghฤnฤซ bimakฤสพidihi

How many an oppressor has oppressed me with his tricks,


ูˆูŽู†ูŽุตูŽุจูŽ ู„ููŠู’ ุดูŽุฑูŽูƒูŽ ู…ูŽุตูŽุงุฆูุฏูู‡ูุŒ

wa naแนฃaba lฤซ sharaka maแนฃฤสพidihi

set up for me the net of his snares,


ูˆูŽูˆูŽูƒู‘ูŽู„ูŽ ุจููŠู’ ุชูŽููŽู‚ู‘ูุฏูŽ ุฑูุนูŽุงูŠูŽุชูู‡ูุŒ

wa wakฬฒkฬฒala bฤซ tafaqqudฬฑa rฤซสฟฤyatihi

appointed over me the inspection of his regard,


ูˆูŽุฃูŽุธู’ุจูŽุฃูŽ ุฅู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฅุธู’ุจูŽุขุกูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจูุนู ู„ูุทูŽุฑููŠู’ุฏูŽุชูู‡ูุŒ

wa สพaแบ“baสพa สพilayya iแบ“bฤสพa al-sabสฟi liแนญarฤซdatihi

and lay in ambush for me, the lying in ambush of a predator for its game,


ุงู†ู’ุชูุธูŽู€ุงุฑุงู‹ ู„ุงู†ู’ุชูู‡ูŽุงุฒู ุงู„ู’ููุฑู’ุตูŽุฉู ู„ูููŽุฑููŠุณูŽุชูู‡ูุŒ

intiแบ“ฤran li-intihฤzi al-fursati li-farฤซsatihi

waiting to take advantage of its prey,


ูˆูŽู‡ููˆูŽ ูŠูุธู’ู‡ูุฑู ู„ููŠู’ ุจูŽุดูŽุงุดูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูŽู‚ูุŒ

wa huwa yuzhiru li bashashata al-malaqi

while he showed me the smile of the flatterer


ูˆูŽูŠูŽู†ู’ุธูู€ุฑูู†ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุดูุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ู’ุญูŽู†ูŽู‚ูุŒ

wa yanzuruni สฟala shiddati al-แธฅanaq

and looked at me with the intensity of fury!


ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ูŠูŽุง ุฅู„ู‡ููŠ ุชูŽุจูŽุงุฑูŽูƒู’ุชูŽ ูˆูŽุชูŽุนูŽุงู„ูŽูŠู’ุชูŽ ุฏูŽุบูŽู„ู’ ุณูŽุฑููŠุฑูŽุชูู‡ูุŒ

falammฤ ra'ayta yฤ ilฤhฤซ tabฤrakta wa ta'ฤlayta daฤกal sarฤซratihi

So when Thou saw, my God, (blessed art Thou and high exalted) the depravity of his secret thoughts


ูˆูŽู‚ูุจู’ุญูŽ ู…ูŽุง ุงู†ู’ุทูŽูˆู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูุŒ ุฃูŽุฑู’ูƒูŽุณู’ุชูŽู‡ู ู„ุงููู…ู‘ู ุฑูŽุฃู’ุณูู‡ู ูููŠ ุฒูุจู’ูŠูŽุชูู‡ูุŒ

wa qubแธฅa mฤ inแนญawรก สฟalayhi, arkasta-hu lฤ ummi raสพsihi fฤซ zubayti-hi

and the ugliness of what he harboured, Thou threw him on his head into his own pitfall


ูˆูŽุฑูŽุฏูŽุฏู’ุชูŽู‡ู ูููŠ ู…ูŽู‡ู’ูˆู‰ ุญููู’ุฑูŽุชูู‡ูุŒ

waraddatahu fi mahwahi hufra tih

and dumped him into the hole of his own digging.


ููŽุงู†ู’ู‚ูŽู…ูŽุนูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงุณู’ุชูุทูŽุงู„ูŽุชูู‡ู ุฐูŽู„ููŠู„ุงู‹ ูููŠ ุฑูุจูŽู‚ู ุญูุจุงู„ุชูู‡ู

fa-anqama baสฟda istiแนญฤlatihi dhaleelan fฤซ ribaqi แธฅibฤltihi

So he was brought down low, after his overbearing, by the nooses of his own snare,


ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูู‚ูŽุฏู‘ูุฑู ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฑูŽุงู†ููŠ ูููŠู‡ูŽุงุŒ

al-latฤซ kฤna yuqaddiru an yarฤnฤซ fฤซhฤ

wherein he had thought he would see me;


ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูƒูŽุงุฏูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุญูู„ู‘ูŽ ุจููŠู’ ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุฑูŽุญู’ู…ูŽุชููƒูŽ ู…ูŽุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูุณูŽุงุญูŽุชูู‡ู.

waqad kaada an yahulla biy lawla rahmatuka ma halla bisaahatihi

and what came down upon his courtyard - had it not been for Thy mercy - was on the point of coming down upon me!


ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุญูŽุงุณูุฏ ู‚ูŽุฏู’ ุดูŽุฑูู‚ูŽ ุจููŠ ุจูุบูุตู‘ูŽุชูู‡ูุŒ

wa kam min hasid qad shariqua bi bi-ghussatih

How many an evier has choked upon me in his agony,


ูˆูŽุดูŽุฌููŠูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ ุจูุบูŽูŠู’ุธูู‡ูุŒ ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‚ูŽู†ููŠ ุจูุญูŽุฏู‘ู ู„ูุณูŽุงู†ูู‡ูุŒ

wa shajiyah minni bi-ghayzihi, wa salaqa-ni bi-haddi lisaanihi

fumed over me in his rage, cut me with the edge of his tongue,


ูˆูŽูˆูŽุญูŽุฑูŽู†ููŠ ุจูู‚ูŽุฑู’ูู ุนููŠููˆุจูู‡ูุŒ

wa waharani biqarfi สฟuyubih

showed malice toward me by accusing me of his own faults,


ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุนูุฑู’ุถููŠู’ ุบูŽุฑูŽุถุงู‹ ู„ูู…ูŽุฑูŽุงู…ููŠู‡ูุŒ

wa jaaสฟala สฟirแธiy gharadan li maraamihi

made my good repute the target of his shots,


ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏูŽู†ููŠ ุฎูู„ุงูŽู„ุงู‹ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฒูŽู„ู’ ูููŠู‡ูุŒ

waqalladani khilalan lam tazal feehi

collared me with his own constant defects,


ูˆูŽูˆูŽุญูŽุฑู†ููŠ ุจููƒูŽูŠู’ุฏูู‡ูุŒ ูˆูŽู‚ูŽุตูŽุฏูŽู†ููŠ ุจูู…ูŽูƒููŠุฏูŽุชูู‡ูุŒ

wa waharni bikaidehi, wa qasadani bimakeedatahi

showed malice toward me with his trickery, and aimed at me with his tricks!


ููŽู†ูŽุงุฏูŽูŠู’ุชููƒูŽ ูŠูŽุง ุฅู„ู‡ููŠ ู…ูุณู’ุชูŽุบููŠู’ุซุงู‹ ุจููƒูŽุŒ

fanฤdaytuka yฤ ilฤhฤซ mustaghฤซthan bika

So I called upon Thee, my God, seeking aid from Thee,


ูˆูŽุงุซูู‚ุงู‹ ุจูุณูุฑู’ุนูŽุฉู ุฅุฌูŽุงุจูŽุชููƒูŽุŒ

waathiqan bisur'ati ijฤbatika

trusting in the speed of Thy response,


ุนูŽุงู„ูู…ุงู‹ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ุงูŽ ูŠูุถู’ุทูŽู‡ูŽุฏู ู…ูŽู†ู’ ุขูˆู‰ ุฅู„ูŽู‰ ุธูู„ู‘ู ูƒูŽู†ูŽูููƒูŽุŒ

'ฤliman annahu lฤ yuแธแนญahadu man ฤwฤ ilฤ แบ“illik kanafik

knowing that he who seeks haven in the shadow of Thy wing will not be mistreated,


ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽูู’ุฒูŽุนู ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽุฌูŽุฃูŽ ุฅู„ูŽู‰ ู…ูŽุนู’ู‚ูู„ ุงู†ู’ุชูุตูŽุงุฑููƒูŽุŒ

wala yafzaสฟu man laja'a ila maqil intsarik

and he who seeks asylum in the stronghold of Thy victory will not be frightened.


ููŽุญูŽุตู‘ูŽู†ู’ุชูŽู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุจูŽุฃู’ุณูู‡ู ุจูู‚ูุฏู’ุฑูŽุชููƒูŽ.

faแธฅaแนฃแนฃantani min ba'sihi biqudratika

So Thou fortified me against his severity through Thy power.


ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุณูŽุญูŽุงุฆูุจู ู…ูŽูƒู’ุฑููˆู‡ ุฌูŽู„ู‘ูŽูŠู’ุชูŽู‡ูŽุง ุนูŽู†ู‘ููŠุŒ

wa kam min saแธฅฤ'ibi makruwah jallaytahฤ 'annฤซ

How many a cloud of detested things Thou hast dispelled from me,


ูˆูŽุณูŽุญูŽุงุฆูุจู ู†ูุนูŽู… ุฃูŽู…ู’ุทูŽุฑู’ุชูŽู‡ูŽุง ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽุŒ

wasahฤ'ibi niสฟma 'amtarthฤhฤ สฟalayya

a cloud of favour Thou hast made rain down upon me,


ูˆูŽุฌูŽุฏูŽุงูˆูู„ู ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉ ู†ูŽุดูŽุฑู’ุชูŽู‡ูŽุงุŒ

wa jadฤwil raแธฅmah nashartha

a stream of mercy Thou hast let flow,


ูˆูŽุนูŽุงูููŠูŽุฉ ุฃูŽู„ู’ุจูŽุณู’ุชูŽู‡ูŽุงุŒ ูˆูŽุฃูŽุนู’ูŠูู†ู ุฃูŽุญุฏูŽุงุซ ุทูŽู…ูŽุณู’ุชูŽู‡ูŽุงุŒ

waสฟฤfiya สพalbasแนญahฤ, waสพaสฟyuni สพaแธฅdฤth แนญamastahฤ

a well-being in which Thou hast clothed me, an eye of mishap Thou hast blinded,


ูˆูŽุบูŽูˆุงุดูŠ ูƒูุฑูุจูŽุงุช ูƒูŽุดูŽูู’ุชูŽู‡ูŽุงุŒ

wa-ghawฤshi kurubฤt kashafatahฤ

and a wrap of distress Thou hast removed!


ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุธูŽู†ู‘ู ุญูŽุณูŽู† ุญูŽู‚ู‘ูŽู‚ู’ุชูŽุŒ ูˆูŽุนูŽุฏูŽู… ุฌูŽุจูŽุฑู’ุชูŽุŒ

wa kam min thanin hasan haqqaqta, wa 'adam jabarta

How many a good opinion Thou hast verified, a destitution Thou hast redressed,


ูˆูŽุตูŽุฑู’ุนูŽุฉ ุฃูŽู†ู’ุนูŽุดู’ุชูŽ ูˆูŽู…ูŽุณู’ูƒูŽู†ูŽุฉุŒ ุญูŽูˆู‘ูŽู„ู’ุชูŽุŒ

wa แนฃarสฟah anสฟashta wa maskanah, hawwalta

an infirmity Thou hast restored to health, and a misery Thou hast transformed!


ูƒูู„ู‘ู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุฅู†ู’ุนูŽุงู…ูŽุงู‹ ูˆูŽุชูŽุทูŽูˆู‘ูู„ุงู‹ ู…ูู†ู’ูƒูŽุŒ

kullu dhฤlika inสฟฤmฤn wa taแนญawwulan minka

All of that was favour and graciousness from Thee,


ูˆูŽูููŠ ุฌูŽู…ููŠุนูู‡ู ุงู†ู’ู‡ูู…ูŽุงูƒุงู‹ ู…ูู†ู‘ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุนูŽุงุตููŠู’ูƒูŽุŒ

wa fฤซ jamiสฟihi inhimฤkan minnฤซ สฟalฤ maสฟฤsฤซka

and in all of it I was occupied with acts of disobeying Thee.


ู„ูŽู…ู’ ุชูŽู…ู’ู†ูŽุนู’ูƒูŽ ุฅุณุงุกูŽุชููŠ ุนูŽู†ู’ ุฅุชู’ู…ูŽุงู…ู ุฅุญู’ุณูŽุงู†ููƒูŽุŒ

lam tamnaสฟka issaสพati สฟan itmami ihsanika

My evildoing did not hinder Thee from completing Thy beneficence,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุญูŽุฌูŽุฑูŽู†ููŠ ุฐุงู„ููƒูŽ ุนูŽู†ู ุงุฑู’ุชููƒูŽุงุจู ู…ูŽุณูŽุงุฎูุทููƒูŽุŒ

walฤ แธฅajaranฤซ dhฤlika สฟani irtikฤbฤซ masฤkhiti-ka

nor was I stopped from committing acts displeasing to Thee.


ู„ุงูŽ ุชูุณู’ุฃูŽู„ู ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุชูŽูู’ุนูŽู„ูุŒ ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุณูุฆูู„ู’ุชูŽ ููŽุฃูŽุนู’ุทูŽูŠู’ุชูŽุŒ

lฤ tusสพal สฟammฤ tafสฟal, wa laqad suสพilt fa-aสฟแนญayt

Thou art not questioned as to what Thou dost! Thou wert asked, and Thou bestowed.


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูุณู’ุฃูŽู„ู’ ูุงุจู’ุชูŽุฏูŽุฃู’ุชูŽุŒ ูˆูŽุงุณู’ุชูู…ููŠุญูŽ ููŽุถู’ู„ููƒูŽ ููŽู…ูŽุง ุฃูŽูƒู’ุฏูŽูŠู’ุชูŽุŒ

walam tus'al fabtada'ta, wa istumih fadluka fa ma akdayta

Thou wert not asked, and Thou began. Thy bounty was requested, and Thou didst not skimp.


ุฃูŽุจูŽูŠู’ุชูŽ ูŠูŽุง ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŽูŠูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฅุญู’ุณูŽุงู†ูŽู€ุงู‹

abayta ya mawlaya illa ihsanaู‹

Thou refused, my Master, everything but beneficence,


ูˆูŽุงู…ู’ุชูู†ูŽุงู†ุงู‹ ูˆูŽุชูŽุทูˆู‘ูู„ุงู‹ ูˆูŽุฅู†ู’ุนูŽุงู…ู€ุงู‹ ุŒ

waamtinฤnan wa taแนญawwulฤnan wa inสฟฤman

kindness, graciousness, and favour,


ูˆูŽุฃูŽุจูŽูŠู’ุชู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุชูŽู‚ูŽุญู‘ูู…ุงู‹ ู„ูุญูุฑูู…ุงุชููƒูŽุŒ

wa 'abaytu illa taqaแธฅแธฅuman li-แธฅurumฤtika

and I refused everything but plunging into what Thou hast made unlawful,


ูˆูŽุชูŽุนูŽุฏู‘ููŠุงู‹ ู„ูุญูุฏููˆุฏููƒูŽุŒ ูˆูŽุบูŽูู’ู„ูŽุฉู‹ ุนูŽู†ู’ ูˆูŽุนููŠุฏููƒูŽ.

wa taสฟaddiyan lihududika, wa ghaflatan สฟan waสฟidika

transgressing Thy bounds, and paying no heed to Thy threat!


ููŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ุฅู„ู‡ููŠ ู…ูู†ู’ ู…ูู‚ู’ุชูŽุฏูุฑ ู„ุงูŽ ูŠูุบู’ู„ูŽุจูุŒ

falaka al-แธฅamdu ilahii min muqtaแธir laa yughlabu

So Thine is the praise, my God, the All-powerful who is not overcome,


ูˆูŽุฐููŠ ุฃูŽู†ุงุฉ ู„ุงูŽ ุชูŽุนู’ุฌูŽู„ู.

wa dhฤซ anฤh lฤ taสฟjal

and the Possessor of patient waiting who does not hurry!


ู‡ูŽุฐูŽุง ู…ูŽู‚ูŽุงู…ู ู…ูŽู†ู ุงุนู’ุชูŽุฑูŽููŽ ุจูุณุจูˆุบู ุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ูุŒ

hฤdhฤ maqฤmu mani iสฟtarafa bisbuwghi anniสฟami

This is the station of one who confesses to lavishness of favours,


ูˆูŽู‚ูŽุงุจูŽู„ูŽู‡ูŽุง ุจูุงู„ุชู‘ูŽู‚ู’ุตููŠุฑูุŒ ูˆูŽุดูŽู‡ูุฏูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ู†ูŽูู’ุณูู‡ู ุจูุงู„ุชู‘ูŽุถู’ูŠููŠู’ุนู.

waqฤbala-hฤ bit-taqแนฃฤซr, wa shahida สฟalฤ nafsi-hi bi-t-taแธyฤซสพ

counters them with shortcomings, and bears witness to his own negligence.


ุฃู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ููŽุฅู†ู‘ููŠ ุฃูŽุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุจู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูุงู„ู’ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽูููŠุนูŽุฉูุŒ

allฤhumma fainnฤซ ataqarrabu ilayka bil-muแธฅammadiyyatir-rafiสฟah

O God, so I seek nearness to Thee through the elevated rank of Muhammad and the radiant degree of 'Ali,


ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽู„ูŽูˆููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ุถูŽุขุกูุŒ ูˆูŽุฃูŽุชูŽู€ูˆูŽุฌู‘ูŽู‡ู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูู‡ูู…ูŽุงุŒ

wal-สฟalawiyyatil-bayแธฤสพi, wa atawajjahu ilayka bihimฤ

and I turn to Thee through them so that Thou wilt give me


ุชูุนููŠุฐูŽู†ููŠู’ ู…ูู†ู’ ุดูŽุฑู‘ู [ูƒูŽุฐูŽุง ูˆูŽูƒูŽุฐูŽุง] ููŽุฅู†ู‘ูŽ ุฐูŽุงู„ููƒูŽ

tuสฟฤซแบ“anฤซ min sharri [kadha wa kadha] fa-inna dhฤlika

refuge from the evil of [so and so],


ู„ุง ูŠูŽุถููŠู’ู‚ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูููŠ ูˆูุฌู’ุฏููƒูŽุŒ

la yadiqu สฟalayka fi wujdik

for that will not constrain Thee in Thy wealth,


ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽุชูŽูƒูŽุฃุฏู‘ููƒูŽ ูููŠ ู‚ูุฏู’ุฑูŽุชููƒูŽุŒ

wa lฤ yatakadduka fฤซ qudratika

nor trouble Thee in Thy power,


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู’ุก ู‚ูŽุฏููŠุฑูŒุŒ

wa-anta สฟalฤ kulli shay'in qadฤซr

and Thou art powerful over everything!


ููŽู‡ูŽุจู’ ู„ููŠ ูŠุง ุฅู„ู‡ููŠ ู…ูู†ู’ ุฑูŽุญู’ู…ูŽุชููƒูŽ ูˆูŽุฏูŽูˆูŽุงู…ู ุชูŽูˆู’ูููŠู‚ููƒูŽุŒ

fahab li ya ilahi min rahmatika wa dawami tawfiqik

So give me, my God, by Thy mercy and Thy lasting bestowal of success,


ู…ูŽุง ุฃูŽุชู‘ูŽุฎูุฐูู‡ู ุณูู„ู‘ูŽู…ุงู‹ ุฃูŽุนู’ุฑูุฌู ุจูู‡ู ุฅู„ู‰ ุฑูุถู’ูˆูŽุงู†ููƒูŽุŒ

mฤ สพattakhidhuhu sullaman สฟaruj bihฤซ สพilฤ riแธwฤnik

that which I may take as a ladder with which to climb to Thy good pleasure


ูˆูŽุขู…ูŽู†ู ุจูู‡ู ู…ูู†ู’ ุนูู‚ูŽุงุจููƒูŽุŒ ูŠูŽุง ุฃูŽุฑู’ุญูŽู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญูู…ููŠู†ูŽ.

wa ฤmanu bihi min สฟiqฤbika, yฤ arแธฅama al-rฤแธฅimฤซn

and be secure from Thy punishment, O Most merciful of the merciful!


Shia Circle Logo

Products

Dreams

Prayer Times

Quran

Khatmat

Latmiya

Shows and Movies

Duaa and Books

Shia Questions

Download Shia Circle on App StoreDownload Shia Circle on Google Play Store

ยฉ ShiaCircle.com, Inc. 2024

Contact

Privacy

Terms