Shia Circle Logo

ShiaCircle

Dreams
Salah
Khatmat
Latmiya
Watch
Reading

Download app

Shia Circle Logo

Download app

Back to Reading

Share

His Supplication On The Day Of Arafa

Duaa

ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ู„ู„ู‡ู ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู’ุนูŽุงู„ูŽู…ููŠู†ูŽ.

al-แธฅamdu lillฤh rabbi al-สฟฤlamฤซn

Praise belongs to God, Lord of the worlds (1:2)!


ุฃู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ู„ูŽู€ูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ุจูŽุฏููŠู’ุนูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูˆูŽุงุชู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑู’ุถูุŒ

allahumma laka alhamdu badi' al-samawati wa al-ard

O God, to Thee belongs praise! Originator of the heavens and the earth!


ุฐูŽุง ุงู„ู’ุฌูŽู„ุงูŽู„ู ูˆูŽุงู„ุฅูƒู’ุฑูŽุงู…ูุŒ

dhฤ al-jalฤli wal-ikrฤm

Possessor of majesty and munificence!


ุฑูŽุจู‘ูŽ ุงู„ุงูŽุฑู’ุจูŽุงุจู ูˆูŽุฅู„ู‡ูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฃู„ููˆู‡ุŒ

rabb al-arbฤb wa-ilฤh kulli maสพaluh

Lord of lords! Object of worship of every worshiper!


ูˆูŽุฎูŽุงู„ูู‚ูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฎู’ู„ููˆู‚ุŒ

wa khฤliqa kulli makhlooq

Creator of every creature!


ูˆูŽูˆูŽุงุฑูุซูŽ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู’ุกุŒ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูƒูŽู…ูุซู’ู„ูู‡ู ุดูŽู€ูŠู’ุกูŒุŒ

wa waritha kulli shay'in, laysa kamithlihi shay'un

Inheritor of all things! There is nothing like Him (42:11),


ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุนู’ุฒูุจู ุนูŽู†ู’ู‡ู ุนูู„ู’ู…ู ุดูŽูŠู’ุกุŒ

wa lฤ yaสฟzubu สฟanhu สฟilmu shayสพ

knowledge of nothing escapes Him,


ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุจููƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู’ุก ู…ูุญููŠุทูŒุŒ

wa huwa bikulli shay'in muheetun

He encompasses everything (41:54),


ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู’ุก ุฑูŽู‚ููŠุจูŒุŒ

wa huwa สฟalฤ kulli shay'in raqฤซb

and He is watchful over everything (ref.33:52).


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ ู„ุงูŽ ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุงูŽุญูŽู€ุฏู ุงู„ู’ู…ูุชูŽูˆูŽุญู‘ูุฏู ุงู„ู’ููŽุฑู’ุฏู ุงู„ู’ู…ูุชูŽููŽุฑู‘ูุฏูุŒ

'anta allฤh lฤ ilฤha illฤ 'anta al-'aแธฅadu al-mutawaแธฅแธฅidu al-fard al-mutafarridu

Thou art God, there is no god but Thou, the Unique, the Alone, the Single, the Isolated.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุงูŽ ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ูุŒ

wa anta allฤhu lฤ ilฤha illฤ anta al-karฤซmu al-mutakarrimu

Thou art God, there is no god but Thou, the Generous, the Generously Bestowing,


ุงู„ู’ุนูŽุธููŠู…ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุนูŽุธู‘ูู…ูุŒ ุงู„ู’ูƒูŽุจููŠุฑู ุงู„ู’ู…ูุชูŽูƒูŽุจู‘ูุฑู.

al-สฟaแบ“ฤซmu al-mutaสฟaแบ“แบ“imu, al-kabฤซru al-mutakabbiru

the All-mighty, the Mightily Exalted, the Magnificent, the Magnificently Magnified.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุงูŽ ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุนูŽู„ููŠู‘ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุนูŽุงู„ูุŒ ุงู„ู’ุดูŽุฏููŠู’ุฏู ุงู„ู’ู…ูุญูŽู€ุงู„ู.

wa anta allah, la ilaha illa anta, al-'aliyyu al-muta'aal, al-shadiidu al-mihaal

Thou art God, there is no god but Thou, the All-high, the Sublimely High, the Strong in prowess (13:13).


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุง ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู€ุฑู‘ูŽุญู’ู…ู†ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญููŠู…ู ุงู„ู’ุนูŽู„ููŠู…ู ุงู„ู’ุญูŽูƒููŠู…ู.

wa anta allah, la ilaha illa anta, ar-rahmanu ar-rahim, al-'alimu al-hakim

Thou art God, there is no god but Thou, the All-merciful, the All-compassionate, the All-knowing, the All-wise.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุง ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ููŠุนู ุงู„ู’ุจูŽุตููŠุฑู ุงู„ู’ู‚ูŽุฏููŠู…ู ุงู„ู’ุฎูŽุจููŠุฑูุŒ

wa anta allahu la ilaha illa anta, assamฤซสฟu al-baแนฃฤซru al-qadฤซmu al-khabฤซru

Thou art God, there is no god but Thou, the All-hearing, the All-seeing, the Eternal, the All-aware.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุงูŽ ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ู ุงู„ุงูŽูƒู’ุฑูŽู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฆูู…ู ุงู„ุงุฏู’ูˆูŽู…ูุŒ

wa anta allah, la ilaha illa anta, al-karim al-akram, al-daim al-adwam

Thou art God, there is no god but Thou, the Generous, the Most Generous, the Everlasting, the Most Everlasting.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุง ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุงูˆู‘ูŽู„ู

wa anta allah, la ilaha illa anta, al-awwal

Thou art God, there is no god but Thou, the First


ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุญูŽุฏ ูˆูŽุงู„ุงุฎูุฑู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ูƒูู„ู‘ู ุนูŽุฏูŽุฏุŒ

qabla kulli ahadin wa al-ฤkhiru baสฟda kulli สฟadad

before every one, the Last after every number.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุง ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽุงู†ููŠ ูููŠ ุนูู„ููˆู‘ูู‡ูุŒ

wa anta allahu la ilaha illa anta addani fi 'uluwwihi

Thou art God, there is no god but Thou, the Close in His highness,


ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽุงู„ููŠ ูููŠ ุฏูู†ููˆู‘ูู‡ูุŒ

wal-สฟฤlฤซ fฤซ dunyฤhi

the High in His closeness.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุงูŽ ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฐููˆ ุงู„ู’ุจูŽู‡ูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏู ูˆูŽุงู„ู’ูƒูุจู’ุฑููŠูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู.

wa anta allฤh lฤ ilฤha illฤ anta dhลซ al-bahฤ'i wal-majdi wal-kibriyฤ'i wal-แธฅamd

Thou art God, there is no god but Thou, Possessor of radiance and glory, magnificence and praise.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุงูŽ ุฅู„ู‡ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽู†ู’ุดูŽุฃู’ุชูŽ ุงู„ุงุดู’ูŠูŽุงุกูŽ ู…ูู†ู’ ุบูŽูŠู’ุฑู ุณูู†ู’ุฎุŒ

wa-anta allฤh lฤ ilฤha illฤ anta al-ladhฤซ anshata al-ashyฤ'a min ghayr sinakh

Thou art God, there is no god but Thou. Thou hast brought forth the things without root,


ูˆูŽุตูŽูˆู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ู…ูŽุง ุตูŽูˆู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุซุงู„ุŒ

wa แนฃawwartama แนฃawwartamin ghayri mithฤl

formed what Thou hast formed without exemplar,


ูˆูŽุงุจู’ุชูŽุฏูŽุนู’ุชูŽ ุงู„ู’ู…ูุจู’ุชูŽุฏูŽุนูŽุงุชู ุจูู„ุงูŽ ุงุญู’ุชูุฐูŽุขุก.

wa ibtadat al-mubtadaสฟat bi-lฤ ihtidhฤสพ

and originated the originated things without limitation.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู‚ูŽุฏู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุก ุชูŽู‚ู’ุฏููŠุฑุงู‹

'anta alladhi qaddarta kulla shay'in taqdiran

It is Thou who hast ordained each thing with an ordination,


ูˆูŽูŠูŽุณู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุก ุชูŽูŠู’ุณููŠุฑุงู‹ุŒ

wayassart(a) kulla shay'in taysira(n)

eased each thing with an easing,


ูˆูŽุฏูŽุจู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ู…ูŽุง ุฏููˆู†ูŽูƒูŽ ุชูŽุฏู’ุจููŠู’ุฑุงู‹.

wadabbar-ta mฤ doonaka tadbeeran

and governed everything below Thyself with a governing.


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุนูู†ู’ูƒูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽ ุดูŽุฑููŠูƒูŒ

wa anta allathi lam yuinaka ala khalqika shariqun

It is Thou whom no associate helps with Thy creation


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูุคุงุฒูุฑู’ูƒูŽ ูููŠ ุฃูŽู…ู’ุฑููƒูŽ ูˆูŽุฒููŠุฑูŒุŒ

walam yuสพฤzirka fฤซ amrika wazฤซrun

and no vizier aids in Thy command.


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูุดูŽุงู‡ูุฏูŒ ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุธููŠุฑูŒ.

wa lam yakun laka mushahidun wala nathirun

Thou hast no witness and no equal.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽุฑูŽุฏู’ุชูŽ ููŽูƒูŽุงู†ูŽ ุญูŽุชู’ู…ุงู‹ ู…ูŽุง ุฃูŽุฑูŽุฏู’ุชูŽุŒ

'anta alladhฤซ aradta fakฤna แธฅatman mฤ aradta

It is Thou who willed, and what Thou willed was unfailing,


ูˆูŽู‚ูŽุถูŽูŠู’ุชูŽ ููŽูƒูŽุงู†ูŽ ุนูŽุฏู’ู„ุงู‹ ู…ูŽุง ู‚ูŽุถูŽูŠู’ุชูŽุŒ

waqaแธayta fakฤna สฟadlan mฤ qaแธayta

who decreed, and what Thou decreed was just,


ูˆูŽุญูŽูƒูŽู…ู’ุชูŽ ููŽูƒูŽุงู†ูŽ ู†ูุตู’ูุงู‹ ู…ูŽุง ุญูŽูƒูŽู…ู’ุชูŽุŒ

waแธฅakamta fakana niแนฃfan mฤ แธฅakamta

who decided, and what Thou decided was fair.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽู€ุฐููŠ ู„ุง ูŠูŽุญู’ูˆููŠู’ู€ูƒูŽ ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŒ

anta alladhi la yahwik maakan

It is Thou whom place does not contain,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู‚ูู…ู’ ู„ูุณูู„ู’ุทูŽุงู†ููƒูŽ ุณูู„ู’ุทูŽุงู†ูŒุŒ

walam yaqum lisultanika sultanun

before whose authority no authority stands up,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูุนู’ูŠููƒูŽ ุจูุฑู’ู‡ูŽุงู†ูŒ ูˆูŽู„ุง ุจูŽูŠูŽุงู†ูŒ.

walam yuสฟyika burhanun wala bayanun

and whom no proof or explication can thwart.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽุญู’ุตูŽูŠู’ุชูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุก ุนูŽุฏูŽุฏูŽุงู‹ุŒ

'anta alladhi 'ahsayta kulla shay'in 'adada

It is Thou who hast counted everything in numbers,


ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽ ู„ููƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู’ุก ุฃูŽู…ูŽุฏุงู‹ุŒ

wa jaสฟalta likulli shay'in amadan

appointed for everything a term,


ูˆูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุก ุชูŽู‚ู’ุฏููŠู’ุฑุงู‹.

wa qaddarta kulla shay'in taqdeeran

and ordained everything with an ordination.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู‚ูŽุตูุฑูŽุชู ุงู„ุงูˆู’ู‡ูŽุงู…ู ุนูŽู†ู’ ุฐูŽุงุชููŠู‘ูŽุชููƒูŽุŒ

'anta alladhฤซ qasurat al-awhฤmu 'an dhฤtiyyatika

It is Thou before whose selfness imaginations fall short,


ูˆูŽุนูŽุฌูŽุฒูŽุชู ุงู„ุงูู’ู‡ูŽุงู…ู ุนูŽู†ู’ ูƒูŽูŠู’ูููŠู‘ูŽุชููƒูŽ ุŒ

waสฟajazati al-afhฤmu สฟan kayfiyyatika

before whose howness understandings have no incapacity,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูุฏู’ุฑููƒู ุงู„ุงุจู’ุตูŽุงุฑู ู…ูŽูˆู’ุถูุนูŽ ุฃูŽูŠู’ู†ููŠู‘ูŽุชููƒูŽ.

wa lam tudrikil-absaru mawdi'a 'ayniyyatika

and the place of whose whereness eyes perceive not.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ุง ุชูุญูŽุฏู‘ู ููŽุชูŽูƒููˆู†ูŽ ู…ูŽุญู’ุฏููˆุฏุงู‹ุŒ

'anta alladhฤซ lฤ tuแธฅaddu fatakลซna maแธฅdลซdan

It is Thou who hast no bounds, lest Thou be bounded,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูู…ูŽุซู‘ูŽู„ู’ ููŽุชูŽูƒููˆู†ูŽ ู…ูŽูˆู’ุฌููˆุฏุงู‹ุŒ

walum tumaththal fatakoona mawjoodan

who art not exemplified, lest Thou be found,


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽู„ูุฏู’ ููŽุชูŽูƒููˆู†ูŽ ู…ูŽูˆู’ู„ููˆุฏุงู‹.

walum talid fatakoonu mawloodan

who dost not beget, lest Thou be begotten.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ุง ุถูุฏู‘ูŽ ู…ูŽุนูŽูƒูŽ ููŽูŠูุนูŽุงู†ูุฏูŽูƒูŽุŒ

'anta alladhฤซ lฤ แธidda ma'aka fayuสฟฤnidaka

It is Thou with whom there is no opposite, lest it contend with Thee,


ูˆูŽู„ุง ุนูุฏู’ู„ูŽ ููŽูŠููƒูŽุงุซูุฑูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ู†ูุฏู‘ูŽ ู„ูŽูƒูŽ ููŽูŠูุนูŽุงุฑูุถูŽูƒูŽ.

walฤ สฟidlun fayukฤthiraka, walฤ niddun lak fayuสฟฤriแธaka

who hast no equal, lest it vie with Thee, who hast no rival, lest it resist Thee.


ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽู€ุฐููŠ ุงุจู’ุชูŽุฏูŽุฃ ูˆูŽุงุฎู’ุชูŽู€ุฑูŽุนูŽ

'anta alladhi ibtada wa-ikhtara'a

It is Thou who art He who began, devised,


ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุญู’ุฏูŽุซูŽ ูˆูŽุงุจู’ุชูŽู€ุฏูŽุนูŽ

wa-istahdatha wa'ibtada'a

brought forth, originated,


ูˆูŽุฃูŽุญู’ุณูŽู†ูŽ ุตูู†ู’ุนูŽ ู…ูŽุง ุตูŽู†ูŽุนูŽุŒ

wa ahsana sunสฟa ma sanสฟa

and made well all that He made.


ุณูุจู’ุญุงู†ูŽูƒูŽ! ู…ูŽุง ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ ุดูŽุฃู†ูŽูƒูŽุŒ

subแธฅฤnaka! mฤ สพajalla shaสพnaka

Glory be to Thee! How majestic is Thy station!


ูˆูŽุฃูŽุณู’ู†ูŽู‰ ูููŠ ุงู„ุงู…ูŽุงูƒูู†ู ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŽูƒูŽุŒ

wa asnaa fil amฤkin makaanaka

How high Thy place among the places!


ูˆูŽุฃูŽุตู’ุฏูŽุนูŽ ุจูุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ููุฑู‚ูŽุงู†ูŽูƒูŽ.

wa-asda'a bil-haqqi furqฤnaka

How cleanly Thy Separator cleaves with the truth!


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ ู„ูŽุทููŠูู ู…ูŽุง ุฃูŽู„ู’ุทูŽููŽูƒูŽุŒ

subแธฅฤnaka min laแนญฤซfin mฤ alแนญafaka

Glory be to Thee! The Gentle - how gentle Thou art!


ูˆูŽุฑูŽุคููˆูู ู…ูŽุง ุฃูŽุฑู’ุฃูŽููŽูƒูŽุŒ ูˆูŽุญูŽูƒููŠู…ู ู…ูŽุง ุฃูŽุนู’ุฑูŽููŽูƒูŽ!

warฤ'ลซfin mฤ ar'afaka, waแธฅakฤซmin mฤ aสฟrafaka!

The Clement - how clement Thou art! The Wise - how knowing Thou art!


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู„ููŠู’ูƒู ู…ูŽุง ุฃูŽู…ู’ู†ูŽุนูŽูƒูŽุŒ

subแธฅฤnaka min malikin mฤ amnaสฟaka

Glory be to Thee! The King - how invincible Thou art!


ูˆูŽุฌูŽูˆูŽุงุฏู ู…ูŽุง ุฃูŽูˆู’ุณูŽุนูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽุฑูŽูููŠุนู ู…ูŽุง ุฃูŽุฑู’ููŽุนูŽูƒูŽุŒ

wajawฤdin mฤ awsสฟaka, warafฤซสฟin mฤ arfaสฟaka

The Munificent - how full of plenty Thou art! The Elevated - how elevated Thou art!


ุฐููˆ ุงู„ู’ุจูŽู‡ุงุกู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏู ูˆูŽุงู„ู’ูƒูุจู’ุฑููŠูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู .

dhลซ al-bahฤ'i wal-majdi wal-kibrฤซyฤ'i wal-แธฅamd

Possessor of radiance and glory, magnificence and praise!


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ุจูŽุณูŽุทู’ุชูŽ ุจูุงู„ู’ุฎูŽูŠู’ุฑูŽุงุชู ูŠูŽุฏูŽูƒูŽ

subแธฅฤnaka basaแนญta bil-khayrฤt yadaka

Glory be to Thee! Thou hast stretched forth Thy hand with good things,


ูˆูŽุนูุฑูููŽุชู ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽุงูŠูŽุฉู ู…ูู†ู’ ุนูู†ู’ุฏููƒูŽุŒ

waสฟurifati-l-hidฤyatu min สฟindika

and from Thee guidance has come to be known,


ููŽู…ูŽู†ู ุงู„ู’ุชูŽู…ูŽุณูŽูƒูŽ ู„ูุฏููŠู†ู ุฃูŽูˆู’ ุฏูู†ู’ูŠุง ูˆูŽุฌูŽุฏูŽูƒูŽ.

fa mani al-tamassaka l-din aw dunya wajadaka

so he who begs from Thee religion or this world will find Thee.


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ุฎูŽุถูŽุนูŽ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฌูŽุฑู‰ ูููŠ ุนูู„ู’ู…ููƒูŽุŒ

subแธฅฤnaka khaแธaสฟa laka man jarฤ fฤซ สฟilmika

Glory be to Thee! Whatever passes in Thy knowledge is subjected to Thee,


ูˆูŽุฎูŽุดูŽุนูŽ ู„ูุนูŽุธูŽู…ูŽุชููƒูŽ ู…ูŽุง ุฏููˆู†ูŽ ุนูŽุฑู’ุดููƒูŽุŒ

wa-khashaสฟa li-สฟazhamatika mฤ dลซna สฟarshika

all below Thy Throne are humbled before Thy mightiness,


ูˆูŽุงู†ู’ู‚ูŽุงุฏูŽ ู„ูู„ุชู‘ูŽุณู’ู„ููŠู’ู…ู ู„ูŽูƒูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽ.

wa inqaแธa li-ttaslฤซm lika kullu khalqika

and every one of Thy creatures follows Thee in submission.


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ู„ุงูŽ ุชูุญูŽุณู‘ูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุฌูŽุณู‘ูุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู…ูŽุณู‘ูุŒ

subแธฅฤnaka lฤ tuแธฅassa, wa lฤ tujassu, wa lฤ tumassu

Glory be to Thee! Thou art not sensed, nor touched, nor felt,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชููƒูŽุงุฏูุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู…ูŽุงุทูุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู†ูŽุงุฒูŽุนูุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุฌูŽุงุฑู‰ุŒ

walฤ tukฤdu, walฤ tumฤแนญu, walฤ tunฤzaสฟu, walฤ tujฤrฤซ

nor beguiled, nor held back, nor challenged, nor kept up with,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู…ุงุฑู‰ุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุฎูŽุงุฏูŽุนูุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู…ูŽุงูƒูŽุฑู.

wa lฤ tumฤrฤ, walฤ tu kh ฤdฤสฟu, walฤ tu mฤkฤru

nor resisted, nor deceived, nor circumvented.


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ุณูŽุจููŠู„ููƒูŽ ุฌูŽุฏูŽุฏูŒุŒ ูˆูŽุฃูŽู…ู’ุฑููƒูŽ ุฑูŽุดูŽุฏูŒุŒ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุญูŽูŠู‘ูŒ ุตูŽู…ูŽุฏูŒ.

subแธฅฤnaka sabiluka jadadun, wa amruk rashadun, wa สพanta แธฅayyun แนฃamadun

Glory be to Thee! Thy path is smooth ground, Thy command right guidance, and Thou art a living, eternal refuge.


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ู‚ูŽูˆู’ู„ููƒูŽ ุญููƒู’ู…ูŒุŒ ูˆูŽู‚ูŽุถูŽุขุคููƒูŽ ุญูŽุชู’ู…ูŒุŒ ูˆูŽุฅุฑูŽุงุฏูŽุชููƒูŽ ุนูŽุฒู’ู…ูŒ.

subแธฅฤnaka qawluka แธฅukmun, wa qaแธฤ'uka แธฅatmun, wa irฤdatuka สฟazmun

Glory be to Thee! Thy word is decisive, Thy decree unfailing, Thy will resolute.


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ู„ุงูŽ ุฑูŽุงุฏู‘ูŽ ู„ูู…ูŽุดููŠู‘ูŽุชููƒูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ู…ูุจูŽุฏู‘ูู„ูŽ ู„ููƒูŽู„ูู…ูŽุงุชููƒูŽ.

subแธฅฤnaka lฤ radda li-mashiyatika wa-lฤ mubaddila li-kalimฤtika

Glory be to Thee! None can reject Thy wish, none can change Thy words.


ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽูƒูŽ ุจูŽุงู‡ูุฑูŽ ุงู„ุงูŠุขุชูุŒ ููŽุงุทูุฑูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽูˆูŽุงุชู ุจูŽุงุฑูุฆุŒ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽู…ุงุชู.

subแธฅฤnaka bฤhiral-ฤyฤti, fฤแนญiral-samฤwฤti bฤriสพan-nasamฤti

Glory be to Thee, Outdazzling in signs, Creator of the heavens, Author of the spirits!


ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ุญูŽู…ู’ุฏูŽุงู‹ ูŠูŽุฏููˆู…ู ุจูุฏูŽูˆุงู…ููƒูŽุŒ

laka al-แธฅamd, แธฅamdan yadลซmu bidฤwik

To Thee belongs praise, a praise that will be permanent with Thy permanence!


ูˆูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ุฎูŽุงู„ูุฏุงู‹ ุจูู†ูุนู’ู…ูŽุชููƒูŽุŒ

wa laka al-แธฅamdu แธฅamdan khฤlidan binฤซสฟmatika

To Thee belongs praise, a praise everlasting through Thy favour!


ูˆูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠููˆูŽุงุฒููŠ ุตูู†ู’ุนูŽูƒูŽุŒ

wa laka al-แธฅamdu แธฅamdan yuwฤzฤซ แนฃunสฟaka

To Thee belongs praise, a praise that will parallel Thy benefaction!


ูˆูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูŽุฒููŠุฏู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูุถูŽุงูƒูŽุŒ

wa laka al-แธฅamd, แธฅamdฤn yazeedu สฟala riแธaak

To Thee belongs praise, a praise that will increase Thy good pleasure!


ูˆูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏู ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ู…ูŽุนูŽ ุญูŽู…ู’ุฏู ูƒูู„ู‘ู ุญูŽุงู…ูุฏุŒ

wa laka al-แธฅamd แธฅamdan maสฟa แธฅamdi kulli hฤmid

To Thee belongs praise, a praise along with the praise of every praiser


ูˆูŽุดููƒู’ุฑุงู‹ ูŠูŽู‚ู’ุตูุฑู ุนูŽู†ู’ู‡ู ุดููƒู’ุฑู ูƒูู„ู‘ู ุดูŽุงูƒูุฑุŒ

wa shukran yaqแนฃuru สฟanhลซ shukru kulli shฤkir

and a thanksgiving before which falls short the thanksgiving of every thanksgiver;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ู„ุงูŽ ูŠูŽู†ู’ุจูŽุบููŠ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู„ูŽูƒูŽุŒ

แธฅamdan lฤ yanbaghฤซ illฤ lak

a praise which is suitable for none but Thee


ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุจู ุจูู‡ู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ

wa lฤ yutaqarrabu bihฤซ illฤ สพilayka

and through which nearness is sought to none but Thee;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูุณู’ุชูŽุฏูŽุงู…ู ุจูู‡ู ุงู„ุงูŽูˆู‘ูŽู„ูุŒ

แธฅamdan yustadฤmu bihฤซ al-awwalu

a praise which will make permanent the first [bounty]


ูˆูŽูŠูุณู’ุชูŽุฏู’ุนูŽู‰ ุจูู‡ู ุฏูŽูˆูŽุงู…ู ุงู„ุงุฎูุฑูุŒ

wa yustadaสฟฤ bihฤซ dawฤmu al-ฤkhiri

and call forth the permanence of the last;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูŽุชูŽุถูŽุงุนูŽูู ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูุฑููˆุฑู ุงู„ุงูŽุฒู’ู…ูู†ูŽุฉูุŒ

แธฅamdan yataแธฤสฟafu สฟalฤ kurลซri al-azminah

a praise which will multiply through recurrence of times


ูˆูŽูŠูŽุชูŽุฒูŽุงูŠูŽุฏู ุฃูŽุถู’ุนูŽุงููŽุงู‹ ู…ูุชูŽุฑูŽุงุฏูููŽุฉู‹ุŒ

wayatazฤyadu 'aแธสฟฤfฤn mutarฤdifatan

and increase through successive doublings;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูŽุนู’ุฌูุฒู ุนูŽู†ู’ ุฅุญู’ุตูŽุขุฆูู‡ู ุงู„ู’ุญูŽููŽุธูŽุฉูุŒ

แธฅamdฤn yaสฟjizu สฟan iแธฅแนฃฤสพihi al-แธฅafแบ“atu

a praise which the guardians will not be able to number


ูˆูŽูŠูŽุฒููŠุฏู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุฃูŽุญู’ุตูŽุชู’ู‡ู ูููŠ ูƒูุชุงุจููƒูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุชูŽุจูŽุฉูุŒ

wayazฤซdu สฟalฤ mฤ aแธฅแนฃathu fฤซ kitฤbika al-katฤbah

and which exceeds what the writers number in Thy Book;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠููˆุงุฒูู†ู ุนูŽุฑู’ุดูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฌููŠู’ุฏูŽุŒ

แธฅamdan yuwฤzinu สฟarshaka almaแธฅฤซda

a praise which will counterbalance Thy glorious Throne


ูˆูŽูŠูุนูŽุงุฏูู„ู ูƒูุฑู’ุณููŠู‘ูŽูƒูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูููŠุนูŽุŒ

wayuสฟฤdilu kursiyyaka al-rafiสฟa

and equal Thy elevated Footstool;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูŽูƒู’ู…ูู„ู ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุซูŽูˆูŽุงุจูู‡ูุŒ

แธฅamdฤn yakmulu ladayka thawฤbuhu

a praise whose reward with Thee will be complete


ูˆูŽูŠูŽุณู’ุชูŽุบู’ุฑูู‚ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุฌูŽุฒูŽุขุก ุฌูŽุฒูŽุขุคูู‡ูุŒ

wa yastaghriqu kulla jazฤ'in jazฤ'uhu

and whose recompense will comprise every recompense;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ุธูŽุงู‡ูุฑูู‡ู ูˆูŽูู’ู‚ูŒ ู„ูุจูŽุงุทูู†ูู‡ูุŒ

แธฅamdan แบ“ฤhiruhu wafqun libฤแนญinihi

a praise whose outward conforms to its inward,


ูˆูŽุจูŽุงุทูู†ูู‡ู ูˆูŽูู’ู‚ูŒ ู„ูุตูุฏู’ู‚ู ุงู„ู†ู‘ููŠู‘ูŽุฉููุŒ

wa bฤแนญinuhu wafqun li แนฃidqi al-niyyah

and whose inward conforms to correct intention;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุญู’ู…ูŽุฏู’ูƒูŽ ุฎูŽู„ู’ู‚ูŒ ู…ูุซู’ู„ูŽู‡ูุŒ

แธฅamdan lam yaแธฅmadka khalqun mithlahu

a praise with whose like no creature has praised Thee


ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽุนู’ุฑููู ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ุณููˆูŽุงูƒูŽ ููŽุถู’ู„ูŽู‡ูุŒ

walฤ yaสฟrifu สพaแธฅadun siwฤka faแธlahu

and whose excellence none knows but Thou;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูุนูŽุงู†ู ู…ูŽู†ู ุงุฌู’ุชูŽู‡ูŽุฏูŽ ูููŠ ุชูŽุนู’ุฏููŠู’ุฏูู‡ูุŒ

แธฅamdan yuสฟฤnu mani jtaแธฅada fฤซ taสฟdeedih

a praise in which he who strives to multiply Thy praise will be helped


ูˆูŽูŠูุคูŽูŠู‘ูŽุฏู ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุบู’ุฑูŽู‚ูŽ ู†ูŽุฒู’ุนูŽุงู‹ ูููŠ ุชูŽูˆู’ูููŠูŽุชูู‡ูุŒ

wa yu'ayyadu man aghraqa nazสฟan fi tawfiyatihi

and he who draws the bow to the utmost in fulfilling it will be confirmed;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูŽุฌู’ู…ูŽุนู ู…ูŽุง ุฎูŽู„ูŽู‚ู’ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏูุŒ

แธฅamdฤn yajmaสฟu mฤ khalaqta min al-แธฅamdi

a praise which will gather all the praise which Thou hast created


ูˆูŽูŠูŽู†ู’ุชูŽุธูู…ู ู…ูŽุง ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฎูŽุงู„ูู‚ูู‡ู ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏูุŒ

wa yantazimu ma anta khaliquhu min baสฟdu

and tie together all which Thou wilt afterwards create;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ู„ุงูŽ ุญูŽู…ู’ุฏูŽ ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุจู ุฅู„ูŽู‰ ู‚ูŽูˆู’ู„ููƒูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูุŒ

แธฅamdan lฤ แธฅamda aqrabu สพilฤ qawlika minhu

a praise than which no praise is nearer to Thy word


ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ูŠูŽุญู’ู…ูŽุฏููƒูŽ ุจูู‡ูุŒ

wa lฤ สพaแธฅmada mimmฤn yaแธฅmaduka bihฤซ

and than which none is greater from any who praise Thee;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠููˆุฌูุจู ุจููƒูŽุฑูŽู…ููƒูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฒููŠุฏูŽ ุจููˆููููˆุฑูู‡ู

แธฅamdan yลซjib bika ramika al-mazฤซda biwufลซrihi

a praise whose fullness will obligate increase through Thy generosity


ูˆูŽุชูŽุตูู„ูู‡ู ุจูู…ูŽุฒููŠู’ุฏ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู…ูŽุฒููŠู’ุฏ ุทูŽูˆู’ู„ุงู‹ ู…ูู†ู’ูƒูŽุŒ

wa taแนฃiluhu bimazฤซd baสฟda mazฤซd แนญawlฤn mink

and to which Thou wilt join increase after increase as graciousness from Thee;


ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูŠูŽุฌูุจู ู„ููƒูŽุฑูŽู…ู ูˆูŽุฌู’ู‡ููƒูŽุŒ ูˆูŽูŠูู‚ูŽุงุจูู„ู ุนูุฒู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงูŽู„ููƒูŽ.

แธฅamdฤn yajibu li-karami wajhika wa yuqฤbilu สฟizza jalฤlika

a praise that will befit the generosity of Thy face and meet the might of Thy majesty!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูˆูŽุขู„ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ

rabbฤซ แนฃalli สฟalฤ muแธฅammad wa ฤli muแธฅammad

My Lord, bless Muhammad and the Household of Muhammad,


ุงู„ู’ู…ูู†ู’ุชูŽุฌูŽุจูุŒ ุงู„ู’ู…ูุตู’ุทูŽููŽู‰ุŒ

al-muntajabi, al-mustafa

the distinguished, the chosen,


ุงู„ู’ู…ููƒูŽุฑู‘ูŽู…ูุŒ ุงู„ู’ู…ูู‚ูŽุฑู‘ูŽุจูุŒ ุฃูŽูู’ุถูŽู„ูŽ ุตูŽู„ูŽูˆูŽุงุชููƒูŽุŒ

al-mukarramฤซ, al-muqarrabฤซ, afแธala แนฃalawฤtika

the honoured, the brought nigh, with the most excellent of Thy blessings,


ูˆูŽุจุงุฑููƒู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฃูŽุชูŽู…ู‘ูŽ ุจูŽุฑูŽูƒุงุชููƒูŽุŒ

wa bฤrik สฟalayhi atammabarakฤtika

benedict him with the most complete of Thy benedictions,


ูˆูŽุชูŽุฑูŽุญู‘ูŽู…ู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฃูŽู…ู’ุชูŽุนูŽ ุฑูŽุญูŽู…ูŽุงุชููƒูŽ.

wa tarahham alayhi amta rahmatika

and have mercy upon him with the most enjoyable of Thy mercies!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูˆูŽุขู„ูู‡ูุŒ ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ุฒูŽุงูƒููŠูŽุฉู‹ุŒ

rabbฤซ แนฃalli สฟalฤ muแธฅammad wa-ฤlih, แนฃalฤtan zฤkiyatฤn

My Lord, bless Muhammad and his Household with a fruitful blessing,


ู„ุงูŽ ุชูŽูƒููˆู†ู ุตูŽู„ุงูŽุฉูŒ ุฃูŽุฒู’ูƒูŽู‰ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุงุŒ

lฤ takลซnu แนฃalฤtun azkฤ minhฤ

more fruitful than which there is no blessing!


ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ู†ูŽุงู…ููŠูŽุฉู‹ุŒ

wa แนฃalli สฟalayhi แนฃalฤtan nฤmiyatฤn

Bless him with a growing blessing,


ู„ุงูŽ ุชูŽูƒููˆู†ู ุตูŽู„ุงุฉูŒ ุฃูŽู†ู’ู…ูŽู‰ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุงุŒ

lฤ takลซnu แนฃalฤtun สพanmฤ minhฤ

more growing than which there is no blessing!


ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุตูŽู„ุงุฉู‹ ุฑูŽุงุถููŠูŽุฉู‹ุŒ

wa แนฃalli สฟalayhi แนฃalฤtan rฤแธiyatan

And bless him with a pleasing blessing,


ู„ุงูŽ ุชูŽูƒููˆู†ู ุตูŽู„ุงุฉูŒ ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ูŽุง.

lฤ takลซnu แนฃalฤtun fawqahฤ

beyond which there is no blessing!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูˆูŽุขู„ูู‡ูุŒ

rabbฤซ แนฃalli สฟalฤ muแธฅammad wa ฤlih

My Lord, bless Muhammad and his Household


ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ุชูุฑู’ุถููŠู‡ู ูˆูŽุชูŽุฒููŠุฏู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูุถูŽุงู‡ูุŒ

แนฃalฤtan turแธฤซhi wa tazฤซdu สฟalฤ riแธฤh

with a blessing which will please him and increase his good pleasure!


ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ุชูุฑู’ุถููŠูƒูŽ ูˆูŽุชูŽุฒููŠุฏู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูุถูŽุงูƒูŽ ู„ูŽู‡ูุŒ

wa salli สฟalayhi แนฃalฤtan turแธฤซka wa tazฤซdu สฟalฤ riแธฤka lah

Bless him with a blessing which will please Thee and increase Thy good pleasure toward him!


ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ู„ุงูŽ ุชูŽุฑู’ุถูŽู‰ ู„ูŽู‡ู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจูู‡ูŽุงุŒ

wa แนฃallฤซ สฟalayhi แนฃalฤtan lฤ tardhฤ lahลซ สพillฤ bihฤ

And bless him with a blessing through other than which Thou wilt not be pleased for him,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฑู‰ ุบูŽูŠู’ุฑูŽู‡ู ู„ูŽู‡ูŽุง ุฃูŽู‡ู’ู„ุงู‹.

wa lฤ tarรก ghayrahรก lahฤ รกhlฤn

and for which Thou seest no one else worthy!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูˆูŽุขู„ูู‡ูุŒ

rabbi แนฃalli สฟalฤ muแธฅammad wa ฤlih

My Lord, bless Muhammad and his Household


ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ุชูุฌูŽุงูˆูุฒู ุฑูุถู’ูˆูŽุงู†ูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽูŠูŽุชู‘ูŽุตูู„ู ุงุชู‘ูุตูŽุงู„ูู‡ูŽุง ุจูุจูŽู‚ูŽุขุฆููƒูŽุŒ

แนฃalฤtan tujฤwizu riแธwฤnaka, wayattasilu attiแนฃฤluhฤ bibaqฤ'ika

with a blessing which will pass beyond Thy good pleasure, be continuous in its continuity through Thy subsistence,


ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽู†ู’ููŽุฏู ูƒูŽู…ูŽุง ู„ุงูŽ ุชูŽู†ู’ููŽุฏู ูƒูŽู„ูู…ุงุชููƒูŽ.

wala yanfadu kama la tanfadu kalimatuka

and never be spent, just as Thy words will never be spent!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูˆูŽุขู„ูู‡ู

rabbi แนฃalli สฟalฤ muแธฅammad wa ฤlihi

My Lord, bless Muhammad and his Household


ูˆูŽุขู„ูู‡ู ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ุชูŽู†ู’ุชูŽุธูู…ู ุตูŽู„ูŽูˆูŽุงุชู ู…ูŽู„ุงุฆููƒูŽุชููƒูŽ

wa ฤlihi แนฃalฤtan tantaziimu แนฃalawฤti malฤ'ikatika

with a blessing which will tie together the blessings of Thy angels,


ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุจููŠุขุฆููƒูŽ ูˆูŽุฑูุณูู„ููƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู‡ู’ู„ู ุทูŽุงุนูŽุชููƒูŽ.

wa anbiyฤ'ika wa rusulika wa ahl แนญฤสฟatika

Thy prophets, Thy messengers, and those who obey Thee,


ูˆูŽุชูŽุดู’ุชูŽู…ูู„ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุตูŽู„ูŽูˆูŽุงุชู ุนูุจูŽุงุฏููƒูŽ

wa tash tamilu สฟala แนฃalawฤti สฟibฤdika

comprise the blessings of Thy servants,


ู…ูู†ู’ ุฌูู†ู‘ูƒูŽ ูˆูŽุฅู†ู’ุณููƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู‡ู’ู„ู ุฅุฌูŽุงุจูŽุชููƒูŽุŒ

min jinnika wa'insika wa'ahl ijabatika

jinn or mankind, and those worthy of Thy response,


ูˆูŽุชูŽุฌู’ุชูŽู…ูุนู ุนูŽู„ูŽู‰ ุตูŽู„ุงูŽุฉู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ุฐูŽุฑูŽุฃู’ุชูŽ ูˆูŽุจูŽุฑูŽุฃู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุตู’ู†ูŽุงูู ุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽ.

wa tajtamiสฟu สฟala แนฃalฤti kulli man dharaสพt wa barฤสพta min asnฤfi khalqik

and bring together the blessings of every one of the kinds of Thy creatures which Thou hast sown and authored!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู

rabbi แนฃalli สฟalayhi wa ฤlihi

My Lord, bless Muhammad and his Household


ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ุชูุญููŠุทู ุจููƒูู„ู‘ู ุตูŽู„ุงูŽุฉ ุณูŽุงู„ูููŽุฉ ูˆูŽู…ูุณู’ุชูŽุฃู’ู†ูŽููŽุฉุŒ

แนฃalฤtan tuแธฅฤซแนญu bikulli แนฃalฤtin sฤlifatin wa mustaสพnafah

with a blessing which will encompass every blessing, bygone and new!


ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุนูŽู„ูŽู‰ ุขู„ูู‡ู

wa แนฃalli สฟalayhi wa สฟalฤ ฤlihฤซ

Bless him and his Household


ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ู…ูŽุฑู’ุถููŠู‘ูŽุฉู‹ ู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽู„ูู…ูŽู†ู’ ุฏููˆู†ูŽูƒูŽุŒ

แนฃalฤtan marแธiyyatan laka wa liman doonaka

with a blessing which is pleasing to Thee and everyone below Thee


ูˆูŽุชูู†ู’ุดูุฆู ู…ูŽุนูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุตูŽู„ูŽูˆูŽุงุช ุชูุถูŽุงุนููู ู…ูŽุนูŽู‡ูŽุง ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุตู‘ูŽู„ูŽูˆูŽุงุชู ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ูŽุงุŒ

wa tunshi'u ma'a dhalika salawat tudha'ifu ma'aha tilka as-salawat 'indaha

and will bring forth with all that a blessing with which Thou wilt multiply those blessings


ูˆูŽุชูŽุฒููŠุฏูู‡ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูุฑููˆุฑู ุงู„ุงูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุฒููŠูŽุงุฏูŽุฉู‹

wa tazฤซduhฤ สฟalฤ kurลซri al-ayyฤm ziyฤdah

and increase them through the recurrence of days with an increasing


ูููŠ ุชูŽุถูŽุงุนููŠููŽ ู„ุงูŽ ูŠูŽุนูุฏู‘ูู‡ูŽุง ุบูŽูŠู’ุฑููƒูŽ.

fi taแธฤสฟฤซf lฤ yaสฟudduhฤ ghayruka

in multiples which none can count but Thou!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽุทูŽุงุฆูุจู ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุจูŽูŠู’ุชูู‡ู

rabbฤซ แนฃalli สฟalฤ aแนญ-แนญฤ'ibฤซ ahl baytih

My Lord, bless the best of his Household,


ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุฎู’ุชูŽุฑู’ุชูŽู‡ูู…ู’ ู„ุงููŽู…ู’ุฑููƒูŽุŒ

al-ladhฤซna akhtartahum lฤmirka

those whom Thou hast chosen for Thy command,


ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽู‡ูู…ู’ ุฎูŽุฒูŽู†ูŽุฉูŽ ุนูู„ู’ู…ููƒูŽุŒ ูˆูŽุญูŽููŽุธูŽุฉูŽ ุฏููŠู’ู†ููƒูŽุŒ

wajaสฟaltahu khazanata สฟil mika wa แธฅafaza tadiynik

appointed the treasurers of Thy knowledge, the guardians of Thy religion,


ูˆูŽุฎูู„ูŽููŽุขุกูŽูƒูŽ ูููŠ ุฃูŽุฑู’ุถููƒูŽุŒ ูˆูŽุญูุฌูŽุฌูŽูƒูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุนูุจูŽุงุฏููƒูŽุŒ

wa khulafฤสพaka fฤซ arแธika, wa แธฅujajaka สฟalฤ สฟibฤdika

Thy vicegerents in Thy earth, and Thy arguments against Thy servants,


ูˆูŽุทูŽู‡ู‘ูŽุฑู’ุชูŽู‡ูู…ู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุฌู’ุณู ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูŽู†ูŽุณู ุชูŽุทู’ู‡ููŠุฑุงู‹ ุจูุฅุฑูŽุงุฏูŽุชููƒูŽุŒ

waแนญahharthum mina alrijsi wa aldanas tathhiran biiradatika

purified from uncleanness and defilement through a purification by Thy desire (ref:33:33),


ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽู‡ูู…ู ุงู„ู’ูˆูŽุณููŠู’ู„ูŽุฉูŽ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽุณู’ู„ูŽูƒูŽ ุฅู„ูŽู‰ ุฌูŽู†ู‘ูŽุชููƒูŽุŒ

wa jaสฟaltahumu al-wasฤซlata ilayka wal-maslaka ila jannatika

and made the mediation to Thee and the road to Thy Garden!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูˆูŽุขู„ูู‡ู

rabbฤซ แนฃalli สฟalฤ muแธฅammad wa ฤlih

My Lord, bless Muhammad and his Household


ุตูŽู„ุงุฉู‹ ุชูุฌู’ุฒูู„ู ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุจูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ู†ูุญูŽู„ููƒูŽ ูˆูŽูƒูŽุฑูŽุงู…ูŽุชููƒูŽุŒ

แนฃalฤtan tuวงzilu lahum bihฤ min niแธฅalika wa karฤmatika

with a blessing which makes plentiful Thy gifts and generosity,


ูˆูŽุชููƒู’ู…ูู„ู ู„ูŽู‡ูู…ู ุงู„ุงูŽุดู’ูŠูŽุขุกูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽุทูŽุงูŠุงูƒูŽ ูˆูŽู†ูŽูˆูŽุงููู„ููƒูŽุŒ

wa tukmilu lahumul-ashya'a min 'ataayika wanawafiliki

perfects for them Thy bestowals and awards,


ูˆูŽุชููˆูŽูู‘ูุฑู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู ุงู„ู’ุญูŽุธู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽูˆูŽุงุฆูุฏููƒูŽ ูˆูŽููŽูˆุงุฆูุฏููƒูŽ.

wa tuwaffiru สฟalayhimu al-แธฅazza min สฟawฤสพidika wa fawฤสพidika

and fills out their share of Thy kindly acts and benefits!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ู„ุงูŽ ุฃูŽู…ูŽุฏูŽ ูููŠ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูู‡ูŽุงุŒ

rabbi แนฃalli สฟalayhi wa สฟalayhim แนฃalฤtan lฤ amada fฤซ awalihฤ

My Lord, bless him and his Household with a blessing whose first has no term,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุบูŽุงูŠูŽุฉูŽ ู„ุงููŽู…ูŽุฏูู‡ูŽุงุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ู†ูู‡ูŽุงูŠูŽุฉูŽ ู„ุงูุฎูุฑูู‡ูŽุง.

walฤ ghฤyata lฤ madฤซhฤ, walฤ nihฤyata li-akhirihฤ

whose term has no limit, and whose last has no utmost end!


ุฑูŽุจู‘ู ุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุฒูู†ูŽุฉูŽ ุนูŽุฑู’ุดููƒูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ุฏููˆู†ูŽู‡ูุŒ

rabbi แนฃalli สฟalayhim zinata สฟarshika wa mฤ dลซnah

My Lord, bless them to the weight of Thy Throne and all below it,


ูˆูŽู…ูู„ุกูŽ ุณูŽู…ูˆูŽุงุชููƒูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ูู†ู‘ูŽุŒ

wa mil'a samawฤtika wa mฤ fawqahunna

the amount that fills the heavens and all above them,


ูˆูŽุนูŽุฏูŽุฏูŽ ุฃูŽุฑูŽุถููŠู’ูƒูŽุŒ ูˆูŽู…ูŽุง ุชูŽุญู’ุชูŽู‡ูู†ู‘ูŽุŒ ูˆูŽู…ูŽุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽุŒ

waสฟadada arแธฤซka, wa mฤ taแธฅtahunna, wa mฤ baynahunna

the number of Thy earths and all below and between them,


ุตูŽู„ุงูŽุฉู‹ ุชูู‚ูŽุฑู‘ูุจูู‡ูู…ู’ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุฒูู„ู’ูู‰ ูˆูŽุชูŽูƒููˆู†ู ู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽู„ูŽู‡ูู…ู’ ุฑูุถูŽู‰ู‹ุŒ

แนฃalฤtan tuqarribuhum minka zulfa wa takลซnu laka wa lahum riแธฤn

a blessing that will bring them near to Thee in proximity, please Thee and them,


ูˆูŽู…ูุชู‘ูŽุตูู„ูŽุฉูŒ ุจูู†ูŽุธูŽุงุฆูุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹.

wa muttaแนฃilatun bi-naแบ“ฤสพirihinna abadan

and be joined to its likes forever!


ุฃู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ุฅู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุฏู’ุชูŽ ุฏููŠู†ูŽูƒูŽ ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽูˆูŽุงู†

allฤhumma innaka ayyadta dฤซnaka fฤซ kulli awฤn

O God, surely Thou hast confirmed Thy religion in all times


ุจูุฅู…ูŽุงู… ุฃูŽู‚ูŽู…ู’ุชูŽู‡ู ุนูŽู„ูŽู…ุงู‹ ู„ูุนูุจูŽุงุฏููƒูŽ ูˆู‘ูŽู…ูŽู†ุงุฑูŽุงู‹ ูููŠ ุจูู„ุงูŽุฏููƒูŽุŒ

bi'imฤm aqamtahu 'ilman li'ibฤdik wa manฤran fฤซ bilฤdik

with an Imam whom Thou hast set up as a guidepost to Thy servants and a lighthouse in Thy lands,


ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃูŽู†ู’ ูˆูŽุตูŽู„ู’ุชูŽ ุญูŽุจู’ู„ูŽู‡ู ุจูุญูŽุจู’ู„ููƒูŽุŒ

baสฟda an waแนฃal-ta แธฅabl-ahu bi-แธฅabl-ika

after his cord has been joined to Thy cord!


ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽู‡ู ุงู„ุฐู‘ูŽุฑููŠุนูŽุฉูŽ ุฅู„ูŽู‰ ุฑูุถู’ูˆูŽุงู†ููƒูŽุŒ

wajaสฟaltahu al-dhฬฃariสฟah illaฬ ridฬฃwaฬ„nika

Thou hast appointed him the means to Thy good pleasure,


ูˆูŽุงูู’ุชูŽุฑูŽุถู’ุชูŽ ุทูŽุงุนูŽุชูŽู‡ูุŒ ูˆูŽุญูŽุฐู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ู…ูŽุนู’ุตููŠูŽุชูŽู‡ูุŒ

wa 'if'taradta แนญฤสฟatahu, wa แธฅaแบ“แบ“arta maสฟแนฃฤซyatuhu

made obeying him obligatory, cautioned against disobeying him,


ูˆูŽุฃูŽู…ูŽุฑู’ุชูŽ ุจูุงู…ู’ุชูุซูŽุงู„ู ุฃูˆูŽุงูู…ูุฑูู‡ ูˆูŽุงู„ุงู†ู’ุชูู‡ูŽุขุกู ุนูู†ู’ุฏูŽ ู†ูŽู‡ู’ูŠูู‡ูุŒ

wa'amarta bimtithali awamirihi wal-intihai'i 'inda nahyihi

and commanded following his commands, abandoning what he has prohibited,


ูˆูŽุฃูŽู„ุงู‘ูŽ ูŠูŽุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽู‡ู ู…ูุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ูŒุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽุชูŽุฃูŽุฎู‘ูŽุฑูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ู ู…ูุชูŽุฃูŽุฎู‘ูุฑูŒุŒููŽู‡ููˆูŽ ุนูุตู’ู…ูŽุฉู ุงู„ู„ุงู‘ูŽุฆูุฐููŠู†ูŽ

wa alฤ yataqaddama-hu mutaqaddimun, wa lฤ yataสพakhkhar สฟan-hu mutaสพakhkhirun, fahuwa สฟismatu l

and that no forward-goer go ahead of him or back-keeper keep back from him! So he is the preservation of the shelter-seekers,


ุŒ ูˆูŽูƒูŽู‡ู’ูู ุงู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽุนูุฑู’ูˆูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูุชูŽู…ูŽุณู‘ููƒููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽุจูŽู‡ูŽุขุกู ุงู„ู’ุนูŽุงู„ูŽู…ููŠู†ูŽ.

wa kahfu al-mu'minฤซn, wa สฟurwat al-mutamassikฤซn, wa bahฤสพu al-สฟฤlamฤซn

the cave of the faithful, the handhold of the adherents, and the radiance of the worlds!


ุฃู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ููŽุฃูŽูˆู’ุฒูุนู’ ู„ููˆูŽู„ููŠู‘ููƒูŽ ุดููƒู’ุฑูŽ ู…ูŽุง ุฃูŽู†ู’ุนูŽู…ู’ุชูŽ ุจูู‡ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูุŒ

allฤhumma fa'awzil liwaliyyika shukra mฤ anamta bihฤซ alayhi

O God, so inspire Thy guardian to give thanks for that in which Thou hast favoured him,


ูˆูŽุฃูŽูˆู’ุฒูุนู’ู†ูŽุง ู…ูุซู’ู„ูŽู‡ู ูููŠู‡ูุŒ ูˆูŽุขุชูู‡ู ู…ูู†ู’ ู„ูŽุฏูู†ู’ูƒูŽ ุณูู„ู’ุทูŽุงู†ุงู‹ ู†ูŽุตููŠุฑุงู‹ุŒ

wa สพawziสฟnฤ mithlahu fฤซh, wa สพฤtihฤซ min ladunka sulแนญฤnan naแนฃฤซran

inspire us with the like concerning him, grant him 'an authority from Thee to help him' (ref.17:80),


ูˆูŽุงูู’ุชูŽุญู’ ู„ูŽู‡ู ููŽุชู’ุญุงู‹ ูŠูŽุณููŠุฑุงู‹ุŒ ูˆูŽุฃูŽุนูู†ู’ู‡ู ุจูุฑููƒู’ู†ููƒูŽ ุงู„ุงุนูŽุฒู‘ูุŒ

waftaแธฅ lahลซ fatแธฅan yasฤซran wa-aสฟin-hu bi-ruknikal aสฟazz

open for him an easy opening, aid him with Thy mightiest pillar,


ูˆูŽุงุดู’ุฏูุฏู’ ุฃูŽุฒู’ุฑูŽู‡ูุŒ ูˆูŽู‚ูŽูˆู‘ู ุนูŽุถูุฏูŽู‡ูุŒ ูˆูŽุฑูŽุงุนูู‡ู ุจูุนูŽูŠู’ู†ููƒูŽุŒ

wa ashuddu azrah, wa qawwia 'adudah, wa ra'ihi bi'aynik

brace up his back, strengthen his arm, guard him with Thy eye,


ูˆูŽุงุญู’ู…ูู‡ู ุจูุญููู’ุธููƒูŽุŒ ูˆูŽุงู†ู’ุตูุฑู’ู‡ู ุจูู…ูŽู„ุงุฆููƒูŽุชููƒูŽุŒ

wa'aแธฅmih biแธฅifแบ“ika, waansurhu bimala'ikatika

defend him with Thy safeguarding, help him with Thy angels,


ูˆูŽุงู…ู’ุฏูุฏู’ู‡ู ุจูุฌูู†ู’ุฏููƒูŽ ุงู„ุงูŽุบู’ู„ูŽุจู ูˆูŽุฃูŽู‚ูู…ู’ ุจูู‡ู ูƒูุชูŽุงุจูŽูƒูŽ ูˆูŽุญูุฏููˆุฏูŽูƒูŽุŒ

wa-amdudhu bi-jundika al-aวงlabi wa-aqim bihi kitabaka wa-แธฅududaka

and assist him with Thy most victorious troops! Through him establish Thy Book, Thy bounds,


ูˆูŽุดูŽุฑูŽุงุฆูุนูŽูƒูŽ ูˆูŽุณูู†ูŽู†ูŽ ุฑูŽุณููˆู„ููƒูŽ ุตูŽู„ูŽูˆูŽุงุชููƒูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ูุŒ

wa sharฤสพiสฟaka wa sunan rasลซlika แนฃalawฤtuka allฤhumma สฟalayhi wa ฤlihi

Thy laws, and the norms of Thy Messenger's Sunna (Thy blessings, O God, be upon him and his Household),


ูˆูŽุฃูŽุญู’ูŠู ุจูู‡ู ู…ูŽุง ุฃูŽู…ูŽุงุชูŽู‡ู ุงู„ุธู‘ูŽุงู„ูู…ููˆู†ูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽุนูŽุงู„ูู…ู ุฏููŠู†ููƒูŽุŒ

wa aแธฅyi bihi mฤ amฤtahu aแบ“-แบ“ฤlimลซna min maสฟฤlimi dฤซnika

bring to life the guideposts of Thy religion, deadened by the wrongdoers,


ูˆูŽุงุฌู’ู„ู ุจูู‡ู ุตูŽุฏูŽุขุกูŽ ุงู„ู’ุฌูŽูˆู’ุฑู ุนูŽู†ู’ ุทูŽุฑููŠู‚ูŽุชููƒูŽุŒ

waajlu bihi sadaa' al-jawri 'an tariqatika

burnish the rust of injustice from Thy way,


ูˆูŽุฃูŽุจูู†ู’ ุจูู‡ู ุงู„ุถู‘ูŽุฑู‘ูŽุขุกูŽ ู…ูู†ู’ ุณูŽุจููŠู„ููƒูŽุŒ

wa สพabini bihi aแธ-แธarrrฤ'a min sabฤซlika

sift the adversity from Thy road,


ูˆูŽุฃูŽุฒูู„ู’ ุจูู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงูƒูุจููŠู†ูŽ ุนูŽู†ู’ ุตูุฑูŽุงุทููƒูŽุŒ

wa azil bihi annฤkibฤซna 'an แนฃirฤtika

eliminate those who deviate from Thy path,


ูˆูŽุงู…ู’ุญูŽู‚ู’ ุจูู‡ู ุจูุบูŽุงุฉูŽ ู‚ูŽุตู’ุฏููƒูŽ ุนููˆูŽุฌุงู‹ุŒ

wamแธฅaq bihi bughฤtat qaแนฃdika สฟiwajฤ

and erase those who seek crookedness in Thy straightness!


ูˆูŽุฃูŽู„ูู†ู’ ุฌูŽุงู†ูุจูŽู‡ู ู„ุงููŽูˆู’ู„ููŠูŽุขุฆููƒูŽุŒ ูˆูŽุงุจู’ุณูุทู’ ูŠูŽุฏูŽู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽุนู’ุฏูŽุงุฆููƒูŽุŒ

wa 'alin janibahu li-awliyฤ'ika, wa 'absut yadahu 'ala 'a'dฤ'ika

Make his side mild toward Thy friends, stretch forth his hand over Thy enemies,


ูˆูŽู‡ูŽุจู’ ู„ูŽู†ุง ุฑูŽุฃู’ููŽุชูŽู‡ู ูˆูŽุฑูŽุญู’ู…ูŽุชูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽุนูŽุทู‘ูููŽู‡ู ูˆูŽุชูŽุญูŽู†ู‘ูู†ูŽู‡ูุŒ

wahab lana ra'fatahu wa rahmatahu wa ta'attufahu wa tahannunahu

give us his clemency, his mercy, his tenderness, his sympathy,


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ู†ูŽุง ู„ูŽู‡ู ุณูŽุงู…ูุนููŠู†ูŽ ู…ูุทููŠุนููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽูููŠ ุฑูุถูŽุงู‡ู ุณูŽุงุนููŠู†ูŽุŒ

wa-jaสฟalna lahu sฤmiสฟฤซna muแนญฤซสฟฤซna, wa fฤซ riแธฤhu sฤสฟฤซna

and make us his hearers and obeyers, strivers toward his good pleasure,


ูˆูŽุฅู„ูŽู‰ ู†ูุตู’ุฑูŽุชูู‡ู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูุฏูŽุงููŽุนูŽุฉู ุนูŽู†ู’ู‡ู ู…ููƒู’ู†ููููŠู†ูŽุŒ

wa-ilฤ nuแนฃratihฤซ wal-mudฤfaสฟah สฟanhลซ muknifฤซn

assistants in helping him and defending him,


ูˆูŽุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆูŽุฅู„ูŽู‰ ุฑูŽุณููˆู„ููƒูŽ ุตูŽู„ูŽูˆุงุชููƒูŽ

wa-ilayka wa-ilaa rasulika แนฃalawaatuka

and brought near through that to Thee and Thy Messenger


ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู ุจูุฐูŽู„ููƒูŽ ู…ูุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูุจููŠู†ูŽ.

allฤhumma สฟalayhi wa ฤlihi bidhฤlika mutaqarrabฤซna.

(Thy blessings, O God, be upon him and his Household).


ุฃู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽูˆู’ู„ููŠุขุฆูู‡ูู…ู ุงู„ู’ู…ูุนู’ุชูŽุฑููููŠู†ูŽ ุจูู…ูŽู‚ูŽุงู…ูู‡ูู…ู’ุŒ

allฤhumma wa แนฃalli สฟalฤ awliyฤสพihimu al-muสฟtarifฤซna bimaqฤmihim

O God, and bless the friends [of the Imams], the confessors of their station,


ุงู„ู’ู…ูุชู‘ูŽุจูุนููŠู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ู‡ูŽุฌูŽู‡ูู…ู’ุŒ ุงู„ู’ู…ูู‚ู’ุชูŽูููŠู’ู†ูŽ ุขุซูŽุงุฑูŽู‡ูู…ู’ุŒ

al-mutta bi'ฤซna manhajahum, al-muqtฤfiฤซna ฤthฤrahum

the keepers to their course, the pursuers of their tracks,


ุงู„ู’ู…ูุณู’ุชูŽู…ู’ุณููƒููŠู†ูŽ ุจูุนูุฑู’ูˆูŽุชูู‡ูู…ู’ุŒ ุงู„ู’ู…ูุชูŽู…ูŽุณู‘ููƒููŠู†ูŽ ุจููˆูŽู„ุงูŽูŠูŽุชูู‡ูู…ู’ุŒ

al-mustamisikiina bi-สฟurwatihim, al-mutamassikiina bi-walayatihim

the clingers to their handhold, the adherents to their guardianship,


ุงู„ู’ู…ูุคู’ุชูŽู…ู‘ููŠู†ูŽ ุจูุฅู…ูŽุงู…ูŽุชูู‡ูู…ู’ุŒ ุงู„ู’ู…ูุณูŽู„ู‘ูู…ููŠู†ูŽ ู„ุงููŽู…ู’ุฑูู‡ูู…ู’

al-muสพtamminan bi-imฤmatihim, al-muslimฤซn lฤ สพamrihim

the followers of their imamate, the submitters to their command,


ุงู„ู’ู…ูุฌู’ุชูŽู‡ูุฏููŠู’ู†ูŽ ูููŠ ุทุงุนูŽุชูู‡ูู…ู’ุŒ ุงู„ู’ู…ูู†ู’ุชูŽุธูุฑููŠู’ู†ูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูŽู‡ูู…ู’ุŒ

al-mujtahidฤซna fฤซ แนญฤสฟatihim, al-muntazirฤซna ayyฤmahum

the strivers to obey them, the awaiters of their days,


ุงู„ู’ู…ูŽุงุฏู‘ููŠู†ูŽ ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุฃูŽุนู’ูŠูู†ูŽู‡ูู…ู’ุŒ

al-mฤddฤซnah ilayhim aสฟyunahum

the directors of their eyes toward them,


ุงู„ุตู‘ูŽู„ูŽูˆูŽุงุชู ุงู„ู’ู…ูุจูŽุงุฑูŽูƒูŽุงุชู ุงู„ุฒู‘ูŽุงูƒููŠูŽุงุชู ุงู„ู†ู‘ูŽุงู…ููŠูŽุงุชู ุงู„ุบูŽุงุฏููŠูŽุงุชูุŒ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุฆูุญุงุชู.

al-แนฃalawฤt al-mubฤrakฤt al-zฤkiyฤt al-nฤmiyฤt al-ghฤdiyฤt, al-rฤ'iแธฅฤt

with blessings blessed, pure, growing, fresh, and fragrant!


ูˆูŽุณูŽู„ู‘ูู…ู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูˆูŽุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุงุญูู‡ูู…ู’ุŒ

wa sallim สฟalayhim wa สฟala arwฤhihim

Give them and their spirits peace,


ูˆูŽุงุฌู’ู…ูŽุนู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽู‚ู’ูˆูŽู‰ ุฃูŽู…ู’ุฑูŽู‡ูู…ู’ุŒ

waajmaสฟ สฟalaa altaqwaa amrahum

bring together their affair in reverential fear,


ูˆูŽุฃูŽุตู’ู„ูุญู’ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุดูุคููˆู†ูŽู‡ูู…ู’ุŒ

wa asliแธฅ lahum shuสพลซnahum

set right their situations,


ูˆูŽุชูุจู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’

wa tub สฟalayhim

turn toward them,


ุฅู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุชู‘ูŽูˆู‘ูŽุงุจู ุงู„ุฑู‘ูŽุญููŠู…ู ูˆูŽุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ู’ุบูŽุงููุฑููŠู†ูŽุŒ

innaka anta at-tawwabu ar-rahฤซmu wa khayru al-ghฤfirฤซn

Surely Thou art Ever-turning, All-compassionate (2:128) and the Best of forgivers,


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ู†ูŽุง ู…ูŽุนูŽู‡ูู…ู’ ูููŠ ุฏูŽุงุฑู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุจูุฑูŽุญู’ู…ูŽุชููƒูŽ ูŠูŽุง ุฃูŽุฑู’ุญูŽู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญูู…ููŠู†ูŽ.

wa-ijสฟalna maสฟahum fi daris-salam bi-rahmatika ya arhamar-rahimฤซn

and place us with them in the Abode of Peace, through Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!


ุฃู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ูŠูŽูˆู’ู…ู ุนูŽุฑูŽููŽุฉูŽุŒ

allฤhumma hฤdhฤ yawmu สฟarafah

O God, this is the Day of 'Arafa,


ูŠูŽูˆู’ู…ูŒ ุดูŽุฑู‘ูŽูู’ุชูŽู‡ู ูˆูŽูƒูŽุฑู‘ูŽู…ู’ุชูŽู‡ู ูˆูŽุนูŽุธู‘ูŽู…ู’ุชูŽู‡ูุŒ ู†ูŽุดูŽุฑู’ุชูŽ ูููŠู‡ู ุฑูŽุญู’ู…ูŽุชูŽูƒูŽุŒ

yawmun sharraftahu wa karramatahu wa สฟadhdhamtahu, nashartafihi rahmatika

a day which Thou hast made noble, given honour, and magnified. Within it Thou hast spread Thy mercy,


ูˆูŽู…ูŽู†ูŽู†ู’ุชูŽ ูููŠู‡ู ุจูุนูŽูู’ูˆููƒูŽ ูˆูŽุฃูŽุฌู’ุฒูŽู„ู’ุชูŽ ูููŠู‡ู ุนูŽุทููŠู‘ูŽุชูŽูƒูŽุŒ

wa manantan fihi bi'afwik-a wa ajzalt-a fihi `atiyyatak-a

showed kindness through Thy pardon, and made plentiful Thy giving,


ูˆูŽุชูŽููŽุถู‘ูŽู„ู’ุชูŽ ุจูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุนูุจูŽุงุฏููƒูŽ.

wa tafaddal-ta bihi 'ala 'ibadik

and by it Thou hast been bounteous toward Thy servants.


ุฃู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุง ุนูŽุจู’ุฏููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽู†ู’ุนูŽู…ู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽ ู„ูŽู‡ูุŒ ูˆูŽุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽ ุฅูŠู‘ูŽุงู‡ูุŒ

allahumma wa ana 'abduka alladhi an'amta 'alayhi qabla khalqika lahu, wa ba'da khalqika iyyahu

I am Thy servant whom Thou favoured before creating him and after creating him.


ููŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽู‡ู ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ู‡ูŽุฏูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ู„ูุฏููŠู†ููƒูŽุŒ

fajaสฟaltahu mimmฤn hadaytahu lฤซ dฤซnik

Thou madest him one of those whom Thou guided to Thy religion,


ูˆูŽูˆูŽูู‘ูŽู‚ู’ุชูŽู‡ู ู„ูุญูŽู‚ู‘ููƒูŽุŒ ูˆูŽุนูŽุตูŽู…ู’ุชูŽู‡ู ุจูุญูŽุจู’ู„ููƒูŽุŒ

wa waffaqtahu lihaqqika, wa สฟasamtahu bihablika

gavest success in fulfilling Thy right, preserved through Thy cord,


ูˆูŽุฃูŽุฏู’ุฎูŽู„ู’ุชูŽู‡ู ูููŠู’ ุญูุฒู’ุจููƒูŽุŒ ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุดูŽุฏู’ุชูŽู‡ู ู„ูู…ููˆูŽุงู„ุงูŽุฉู ุฃูŽูˆู’ู„ูŠุขุฆููƒูŽุŒ

wa adkhaltahu fi hizbika, wa arshadtahu limuwalaat al-awliyaa'ik

included within Thy party, and directed aright to befriend Thy friends


ูˆูŽู…ูุนูŽุงุฏูŽุงุฉู ุฃูŽุนู’ุฏูŽุงุฆููƒูŽุŒ ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู…ูŽุฑู’ุชูŽู‡ู ููŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฃู’ุชูŽู…ูุฑู’ุŒ

wa muสฟฤdaฤti aสฟdฤสพika, thumma amartahu falammฤ yatamir

and show enmity to Thine enemies. Then Thou commanded him, but he did not follow Thy commands,


ูˆูŽุฒูŽุฌูŽุฑู’ุชูŽู‡ู ููŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู†ู’ุฒูŽุฌูุฑู’ุŒ ูˆูŽู†ูŽู‡ูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ุนูŽู†ู’ ู…ูŽุนู’ุตููŠูŽุชููƒูŽ ููŽุฎูŽุงู„ูŽููŽ ุฃูŽู…ู’ุฑูŽูƒูŽ ุฅู„ูŽู‰ ู†ูŽู‡ู’ูŠููƒูŽุŒ

wa-zajartahu falam yanzajir, wa-nahaytahu สฟan maสฟsiyatk, fakhalafa amrak ila nahyik

Thou restricted Him, but he did not heed Thy restrictions, Thou prohibited him from disobedience toward Thee, but he broke Thy command by doing what Thou hadst prohibited,


ู„ุงูŽ ู…ูุนูŽุงู†ูŽุฏูŽุฉู‹ ู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽู„ุงูŽ ุงุณู’ุชููƒู’ุจูŽุงุฑุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ

lฤ muสฟฤnadatan laka wa lฤ istikbฤran สฟalayk

not in contention with Thee, nor to display pride toward Thee;


ุจูŽู„ู’ ุฏูŽุนูŽุงู‡ู ู‡ูŽูˆูŽุงู‡ู ุฅู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุฒูŽูŠู‘ูŽู„ู’ุชูŽู‡ูุŒ ูˆูŽุฅู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุญูŽุฐู‘ูŽุฑู’ุชูŽู‡ูุŒ

bal daสฟฤhu hawฤhu ilฤ mฤ zayyaltahu wa-ilฤ mฤ แธฅaแธแธartahu

on the contrary, his caprice called him to that which Thou hadst set apart and cautioned against,


ูˆูŽุฃูŽุนูŽุงู†ูŽู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฐุงู„ููƒูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ููƒูŽ ูˆูŽุนูŽุฏููˆู‘ูู‡ูุŒ

wa'aสฟฤnahลซ สฟalฤ dhฤlika สฟaduwwuka wa สฟaduwwuhu

and he was helped in that by Thy enemy and his enemy.


ููŽุฃูŽู‚ู’ุฏูŽู…ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุนูŽุงุฑููุงู‹ ุจููˆูŽุนููŠู’ุฏููƒูŽุŒ ุฑูŽุงุฌููŠุงู‹ ู„ูุนูŽูู’ูˆููƒูŽุŒ

fa'aqdamah สฟalayhi สฟaarifan bi-waสฟiidika, raji'an li-สฟafwik

So he went ahead with it knowing Thy threat, hoping for Thy pardon,


ูˆูŽุงุซูู‚ุงู‹ ุจูุชูŽุฌูŽุงูˆูุฒููƒูŽุŒ ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ูŽ ุนูุจูŽุงุฏููƒูŽ ู€

waฤthiqan bi-tajฤwuzika, wa kฤna aแธฅaqqa สฟibฤdika

and relying upon Thy forbearance, though he was the most obligated of Thy servants


ู…ูŽุนูŽ ู…ูŽุง ู…ูŽู†ูŽู†ู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ู€ ุฃูŽู„ุงู‘ูŽ ูŠูŽูู’ุนูŽู„ูŽุŒ

maสฟa manantan สฟalayhi, สพalฤ yafสฟal

- given Thy kindness toward him - not to do so.


ูˆูŽู‡ูŽุง ุฃูŽู†ูŽุง ุฐูŽุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุตูŽุงุบูุฑุงู‹ุŒ

wa-ha-a-na dhaa bayna yadayka saaghiran

Here I am, then, before Thee, despised,


ุฐูŽู„ููŠู„ุงู‹ุŒ ุฎูŽุงุถูุนูŽุงู‹ุŒ ุฎูŽุงุดูุนุงู‹ุŒ ุฎูŽุงุฆูููŽุงู‹ุŒ

แบ“alฤซlan, khฤแธiสฟan, khฤshiสฟan, khฤสพifan

lowly, humble, abject, fearful,


ู…ูุนู’ุชูŽุฑููุงู‹ ุจูุนูŽุธููŠู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฐู‘ูู†ููˆุจู ุชูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ู’ุชูู‡ูุŒ

muสฟtarifan biสฟaแบ“ฤซmin mina aldhunลซbi taแธฅammaltuhu

confessing the dreadful sins with which I am burdened


ูˆูŽุฌูŽู„ููŠู’ู„ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฎูŽุทูŽุงูŠูŽุง ุงุฌู’ุชูŽุฑูŽู…ู’ุชูู‡ูุŒ

wa jalil min al-khataaya ajtaramtuhu

and the great offenses that I have committed,


ู…ูุณู’ุชูŽุฌููŠุฑุงู‹ ุจูุตูŽูู’ุญููƒูŽุŒ ู„ุงุฆูุฐุงู‹ ุจูุฑูŽุญู’ู…ูŽุชููƒูŽุŒ

mustajฤซran bi-แนฃafแธฅika, lฤ'iแธan bi-raแธฅmatika

seeking sanctuary in Thy forgiveness, asking shelter in Thy mercy,


ู…ููˆู‚ูู†ุงู‹ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ุงูŽ ูŠูุฌููŠุฑูู†ููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ู…ูุฌููŠุฑูŒุŒ

muqinan annahu la yujiruni minka mujeerun

and certain that no sanctuary-giver will give me sanctuary from Thee


ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽู…ู’ู†ูŽุนูู†ููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ู…ูŽุงู†ูุนูŒ .

wa lฤ yamnaสฟunฤซ minka mฤniสฟ

and no withholder will hold me back from Thee.


ููŽุนูุฏู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุจูู…ูŽุง ุชูŽุนููˆุฏู ุจูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽู†ู ุงู‚ู’ุชูŽุฑูŽููŽ ู…ูู†ู’ ุชูŽุบูŽู…ู‘ูุฏููƒูŽุŒ

faสฟud สฟalayya bima taสฟudu bihi สฟala mani iqtarafa min taghammudika

So act kindly toward me, just as Thou actest kindly by Thy shielding him who commits sins,


ูˆูŽุฌูุฏู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุจูู…ูŽุง ุชูŽุฌููˆุฏู ุจูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุจููŠูŽุฏูู‡ู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽูู’ูˆููƒูŽุŒ

wa juud 'alayya bimฤ tajลซdu bihฤซ 'alฤ man 'alqฤ biyadihฤซ 'ilayka min 'afwik

be munificent toward me, just as Thou art munificent by pardoning him who throws himself before Thee,


ูˆูŽุงู…ู’ู†ูู†ู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุจูู…ูŽุง ู„ุงูŽ ูŠูŽุชูŽุนูŽุงุธูŽู…ููƒูŽ

wa-amnun สฟalayya bimฤ lฤ yataสฟฤแบ“amu-ka

and show kindness to me, just as it is nothing great for Thee


ุฃูŽู†ู’ ุชูŽู…ูู†ู‘ูŽ ุจูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ ุบููู’ุฑูŽุงู†ููƒูŽุŒ

an tamunna bihi สฟalฤ man ammalaka min ghufraanika

to show kindness by forgiving him who expectantly hopes in Thee!


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ู„ููŠ ูููŠ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ู ู†ูŽุตููŠุจุงู‹ ุฃูŽู†ูŽุงู„ู ุจูู‡ู ุญูŽุธู‘ุงู‹ ู…ูู†ู’ ุฑูุถู’ูˆูŽุงู†ููƒูŽุŒ

wa-jaสฟal li fฤซ hฤdhฤ al-yawm naแนฃฤซban anฤlu bihi แธฅaแบ“แบ“an min riแธwฤnik

Appoint for me in this day an allotment through which I may attain a share of Thy good pleasure,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฑูุฏู‘ูŽู†ููŠ ุตููู’ุฑุงู‹ ู…ูู…ู‘ูŽุง ูŠูŽู†ู’ู‚ูŽู„ูุจู ุจูู‡ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุนูŽุจู‘ูุฏููˆู†ูŽ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ ุนูุจูŽุงุฏููƒูŽุŒ

wa lฤ taruddanฤซ แนฃifran mimmฤ yanqalibu bihi al-mutaสฟabbidลซna laka min สฟibฤdik.

and send me not back destitute of that with which Thy worshipers return from among Thy servants!


ูˆูŽุฅู†ู‘ููŠ ูˆูŽุฅู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ุฃูู‚ูŽุฏู‘ูู…ู’ ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ููˆู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุงู„ูุญูŽุงุชูุŒ

wa-innฤซ wa-in lam uqaddim mฤ qaddamลซhu mina al-แนฃฤliแธฅฤt

Though I have not forwarded the righteous deeds which they have forwarded,


ููŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู’ุชู ุชูŽูˆู’ุญููŠุฏูŽูƒูŽุŒ

faqad qaddamtu tawแธฅฤซdaka

I have forwarded the profession of Thy Unity


ูˆูŽู†ูŽูู’ูŠูŽ ุงู„ุงูŽุถู’ุฏูŽุงุฏู ูˆูŽุงู„ุงูŽู†ู’ุฏูŽุงุฏู ูˆูŽุงู„ุงุดู’ุจูŽุงู‡ู ุนูŽู†ู’ูƒูŽุŒ

wa nafiya al-adad wa al-andad wa al-ashbah สฟanka

and the negation from Thee of opposites, rivals, and likenesses,


ูˆูŽุฃูŽุชูŽูŠู’ุชููƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุงูŽุจู’ูˆูŽุงุจู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุฃูŽู…ูŽุฑู’ุชูŽ ุฃูŽู†ู’ ุชูุคู’ุชู‰ ู…ูู†ู’ู‡ุงุŒ

wa สพataytu-ka mina al-abwฤbi allatฤซ สพamarta สพan tuสพta minhฤ

I have come to Thee by the gateways by which Thou hast commanded that people come,


ูˆูŽุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุจู’ุชู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูู…ูŽุง ู„ุงูŽ ูŠูŽู‚ู’ุฑูุจู ุŒ

wa taqarrabtu ilayka bima la yaqrubu

and I have sought nearness to Thee through that, without seeking nearness through which,


ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจูุงู„ุชู‘ูŽู‚ูŽุฑู‘ูุจู ุจูู‡ู

สพaแธฅadun minka illฤ bit-taqarrub bih

none gains nearness to Thee.


ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุชู’ุจูŽุนู’ุชู ุฐู„ููƒูŽ ุจูุงู„ุงูู†ุงุจูŽุฉู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ

thumma attabaสฟtu dhalika bil-inabati ilayka

Then I followed all this with repeated turning toward Thee,


ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุฐูŽู„ู‘ูู„ู ูˆูŽุงู„ุงุณู’ุชููƒูŽุงู†ูŽุฉู ู„ูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽุญูุณู’ู†ู ุงู„ุธู‘ูŽู†ู‘ู ุจููƒูŽุŒ ูˆูŽุงู„ุซู‘ูู‚ูŽุฉู ุจูู…ูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽูƒูŽุŒ

wa al-tazallul wa al-istikฤnaแบ—i laka, wa แธฅusni al-ลผann bi-ka, wa al-แนฏiqฤแบ—i bi-mฤ สฟind

lowliness and abasement before Thee, good opinion of Thee, and trust in what is with Thee;


ูˆูŽุดูŽููŽุนู’ุชูู‡ู ุจูุฑูŽุฌุขุฆููƒูŽ

wa-shafaสฟtuhu bi-rajฤสพika

and to that I coupled hope in Thee,


ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู…ูŽุง ูŠูŽุฎููŠุจู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฑูŽุงุฌููŠู’ูƒูŽุŒ

al-ladhi qalla ma yakhฤซbu สฟalayhi rฤjฤซk

since the one who hopes in Thee is seldom disappointed!


ูˆูŽุณูŽุฃูŽู„ู’ุชููƒูŽ ู…ูŽุณู’ุฃูŽู„ูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ููŠุฑู ุงู„ุฐู‘ู„ููŠู„ู

wa saสพaltuka masสพalata al-แธฅaqฤซri al-dhฬฎalฤซl

I asked Thee with the asking of one vile, lowly,


ุงู„ู’ุจูŽุงุฆูุณู ุงู„ู’ููŽู‚ููŠู’ุฑู ุงู„ู’ุฎูŽุงุฆููู ุงู„ู’ู…ูุณู’ุชูŽุฌููŠุฑูุŒ

al-bฤสพisi al-faqฤซri al-khฤสพifi al-mustajฤซri

pitiful, poor, fearful, seeking sanctuary;


ูˆูŽู…ูŽุนูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุฎููŠููŽุฉู‹ ูˆูŽุชูŽุถูŽุฑู‘ูุนุงู‹ ูˆูŽุชูŽุนูŽูˆู‘ูุฐุงู‹ ูˆูŽุชูŽู„ูŽูˆู‘ูุฐุงู‹ุŒ

wa maสฟa dhalika khฤซfatan wa taแธarruสฟan wa taสฟawwudhan wa talawwuแธan

all that in fear and pleading, seeking refuge and asking shelter,


ู„ุงูŽ ู…ูุณู’ุชูŽุทููŠู„ุงู‹ ุจูุชูŽูƒุจู‘ูุฑู ุงู„ู’ู…ูุชูŽูƒูŽุจู‘ูุฑููŠู†ูŽุŒ

lฤ mustaแนญฤซlan bi takabburi al-mutakabbirฤซn

not presumptuous through the pride of the proud,


ูˆูŽู„ุงูŽ ู…ูุชูŽุนูŽุงู„ููŠุงู‹ ุจูุฏุงู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูุทููŠุนููŠู†ูŽุŒ

walฤ mutaสฟฤlฤซyan bidallati al-muแนญฤซสฟฤซn

nor exalting myself with the boldness of the obedient,


ูˆูŽู„ุงูŽ ู…ูุณู’ุชูŽุทููŠู„ุงู‹ ุจูุดูŽููŽุงุนูŽุฉู ุงู„ุดู‘ูŽุงููุนููŠู†ูŽุŒ

walฤ mustaแนญฤซlan bi-shafฤสฟati sh-shฤfiสฟฤซn

nor presumptuous of the intercession of the interceders.


ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุง ุจูŽุนู’ุฏู ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ู ุงู„ุงูŽู‚ูŽู„ู‘ููŠู’ู†ูŽุŒ ูˆูŽุฃูŽุฐูŽู„ู‘ู ุงู„ุงูŽุฐูŽู„ู‘ููŠู†ูŽุŒ

wa ana baสฟdu aqallu al-aqallin, wa adhallu al-adhallin

For I am still the least of the least and the lowliest of the lowly,


ูˆูŽู…ูุซู’ู„ู ุงู„ุฐู‘ูŽุฑู‘ูŽุฉู ุฃูŽูˆู’ ุฏููˆู†ูŽู‡ูŽุง.

wa mithlu aldharrati awdunaha

like a dust mote or less!


ููŽูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุนูŽุงุฌูู„ู ุงู„ู’ู…ูุณููŠุฆููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽู†ู’ุฏูŽู‡ู ุงู„ู’ู…ูุชู’ุฑูŽูููŠู†ูŽุŒ

fayฤ man lam yaสฟฤjili al-musฤซสพฤซna, walฤ yandahลซ al-mutrฤfฤซna

O He who does not hurry the evildoers nor restrain those living in ease!


ูˆูŽูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽู…ูู†ู‘ู ุจูุฅู‚ูŽุงู„ูŽุฉู ุงู„ู’ุนูŽุงุซูุฑููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽูŠูŽุชูŽููŽุถู‘ูŽู„ู ุจุฅู†ู’ุธูŽุงุฑู ุงู„ู’ุฎูŽุงุทูุฆููŠู†ูŽุŒ

wayฤ man yamunnu bi-iqฤlati al-สฟฤthirฤซna, wa yatafaแธแธalu bi-inแบ“ฤri al-khฤแนญiสพ

O He who shows kindness through releasing the stumblers and gratuitous bounty through respiting the offenders!


ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู’ู…ูุณููŠุกู ุงู„ู’ู…ูุนู’ุชูŽุฑููู ุงู„ู’ุฎูŽุงุทูุฆู ุงู„ู’ุนูŽุงุซูุฑูุŒ

ana al-musii'u al-mu'tarifu al-khaati'u al-aathiru

I am the evildoer, the confessor, the offender, the stumbler!


ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู’ ุฃูŽู‚ู’ุฏูŽู…ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูุฌู’ุชูŽุฑูุฆุงู‹ุŒ

ana alladhฤซ aqdamu สฟalayka mujtarฤซสพan

I am he who was audacious toward Thee as one insolent!


ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุนูŽุตูŽุงูƒูŽ ู…ูุชูŽุนูŽู…ู‘ูุฏุงู‹ุŒ

anฤ alladhฤซ สฟaแนฃฤka mutaสฟammidan

I am he who disobeyed Thee with forethought!


ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุงุณู’ุชูŽุฎู’ูู‰ ู…ูู†ู’ ุนูุจูŽุงุฏููƒูŽ ูˆูŽุจูŽุงุฑูŽุฒูŽูƒูŽุŒ

anฤ alladhฤซ astakhfฤ min สฟibฤdika wa bฤrazaka

I am he who hid myself from Thy servants and blatantly showed myself to Thee!


ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู‡ูŽุงุจูŽ ุนูุจูŽุงุฏูŽูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู…ูู†ูŽูƒูŽ

anฤ alladhฤซ hฤba สฟibฤdaka wa aminka

I am he who was awed by Thy servants and felt secure from Thee!


ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฑู’ู‡ูŽุจู’ ุณูŽุทู’ูˆูŽุชูŽูƒูŽ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฎูŽูู’ ุจูŽุฃู’ุณูŽูƒูŽ

anฤ alladhฤซ lam yarhab saแนญwatka wa lam yakhaf basaka

I am he who dreaded not Thy penalty and feared not Thy severity!


ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู’ุฌูŽุงู†ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ู†ูŽูู’ุณูู‡ูุŒ ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ู’ู…ูุฑู’ุชูŽู‡ูŽู†ู ุจูุจูŽู„ููŠู‘ูŽุชูู‡ูุŒ

ana al-jani `ala nafsihi, ana al-murtahanu bi-baliyyatihi

I am the offender against himself! I am the hostage to his own affliction!


ุงู„ู’ู‚ูŽู„ููŠู„ู ุงู„ู’ุญูŽูŠูŽุงุกูุŒ ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ุทู‘ูŽูˆููŠู„ู ุงู„ู’ุนูŽู†ุขุกูุŒ

al-qalฤซlu al-แธฅayฤสพi, anฤ al-แนญawฤซlu al-สฟanฤสพi

I am short in shame! I am long in suffering!


ุจูุญูŽู‚ู‘ู ู…ูŽู†ู ุงู†ู’ุชูŽุฌูŽุจู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽุŒ

biแธฅaqqi mani intajabta min khalkika

By the right of him whom Thou hast distinguished among Thy creation


ูˆูŽุจูู…ูŽู†ู ุงุตู’ุทูŽููŽูŠู’ุชูŽู‡ู ู„ูู†ูŽูู’ุณููƒูŽุŒ

wa bimani-stafaytahu li nafsika

and by him whom Thou hast chosen for Thyself!


ุจูุญูŽู‚ู‘ู ู…ูŽู†ู ุงุฎู’ุชูŽุฑู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ุจูŽุฑูŠู‘ูŽุชููƒูŽุŒ ูˆูŽู…ูŽู†ู ุงุฌู’ุชูŽุจูŽูŠู’ุชูŽ ู„ูุดูŽุฃู’ู†ููƒูŽุŒ

biแธฅaqqi mani ikhtartamin barฤซyatika, wa mani ijtabayta li-shaสพnik

By the right of him whom Thou hast selected from among Thy creatures and by him whom Thou hast picked for Thy task!


ุจูุญูŽู‚ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ูˆูŽุตูŽู„ู’ุชูŽ ุทูŽุงุนูŽุชูŽู‡ู ุจูุทูŽุงุนูŽุชููƒูŽุŒ

biแธฅaqqi man waแนฃaltat แนญฤสฟatahu biแนญฤสฟatika

By the right of him the obeying of whom Thou hast joined to obeying Thee,


ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽ ู…ูŽุนู’ุตููŠูŽุชูŽู‡ู ูƒูŽู…ูŽุนู’ุตููŠูŽุชููƒูŽ

wa-man jaสฟalta maสฟsiyatahu kamaสฟsiyatika

and by him the disobeying of whom Thou hast made like disobeying Thee!


ุจูุญูŽู‚ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ู‚ูŽุฑูŽู†ู’ุชูŽ ู…ููˆูŽุงู„ุงูŽุชูŽู‡ู ุจูู…ููˆุงู„ุงุชููƒูŽุŒ

biแธฅaqqi man qaranta muwฤlฤtahu bimuwฤlatika

And by the right of him whose friendship Thou hast bound to Thy friendship


ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ู†ูุทู’ุชูŽ ู…ูุนูŽุงุฏูŽุงุชูŽู‡ู ุจูู…ูุนูŽุงุฏูŽุงุชููƒูŽ.

wa man nutta muสฟaadatuhu bimuสฟaadatika

and by him whose enmity Thou hast linked to Thine enmity!


ุชูŽุบูŽู…ู‘ูŽุฏู’ู†ููŠ ูููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ููŠูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ุจูู…ูŽุง ุชูŽุชูŽุบูŽู…ู‘ูŽุฏู ุจูู‡ู ู…ูŽู†ู’ ุฌูŽุงุฑูŽ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูุชูŽู†ูŽุตู‘ูู„ุงู‹ุŒ

taghammadnฤซ fฤซ yawmiya hฤdhฤ bimฤ tataghammadu bihi man jฤra ilayka mutanasแนฃilan

Shield me in this day of mine, by that through which Thou shieldest him who prays fervently to Thee while disavowing


ูˆูŽุนูŽุงุฐูŽ ุจูุงุณู’ุชูุบู’ููŽุงุฑููƒูŽ ุชูŽุงุฆูุจุงู‹ุŒ

waสฟฤแธa bi-istighfฤrika tฤสพiban

and him who seeks refuge in Thy forgiveness while repenting!


ูˆูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู†ููŠ ุจูู…ูŽุง ุชูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุจูู‡ู ุฃูŽู‡ู’ู„ูŽ ุทูŽุงุนูŽุชููƒูŽุŒ

wa tawallanฤซ bimฤ tatawallฤ bihi ahl แนญฤสฟatika

Attend to me with that through which Thou attendest to the people of obedience toward Thee,


ูˆูŽุงู„ุฒู‘ูู„ู’ููŽู‰ ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽุŒ ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŽุฉู ู…ูู†ู’ูƒูŽุŒ

wa al-zulfฤ ladayka, wa al-makฤnatu minka

proximity to Thee, and rank with Thee!


ูˆูŽุชูŽูˆูŽุญู‘ูŽุฏู’ู†ููŠ ุจูู…ูŽุง ุชูŽุชูŽูˆูŽุญู‘ูŽุฏู ุจูู‡ู ู…ูŽู†ู’ ูˆูŽูู‰ ุจูุนูŽู‡ู’ุฏููƒูŽุŒ

wa tawaแธฅhadnฤซ bimฤ tatawaแธฅhadu bihฤซ man wafฤ bi'ahdika

Single me out, as Thou singlest him out who fulfils Thy covenant,


ูˆูŽุฃูŽุชู’ุนูŽุจูŽ ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู ูููŠู’ ุฐูŽุงุชููƒูŽุŒ ูˆูŽุฃูŽุฌู’ู‡ูŽุฏูŽู‡ูŽุง ูููŠ ู…ูŽุฑู’ุถูŽุงุชููƒูŽุŒ

wa-at'aba nafsahu fi dhatika, wa-ajhadaha fi marzatika

fatigues himself for Thy sake alone, and exerts himself in Thy good pleasure!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุคูŽุงุฎูุฐู’ู†ููŠ ุจูุชูŽูู’ุฑููŠุทููŠู’ ูููŠ ุฌูŽู†ู’ุจููƒูŽุŒ

walฤ tuสพฤkhidhnฤซ bi tafritฤซ fฤซ janbik

Take me not to task for my neglect in respect to Thee,


ูˆูŽุชูŽุนูŽุฏู‘ููŠ ุทูŽูˆู’ุฑููŠู’ ูููŠ ุญูุฏูˆุฏููƒูŽุŒ ูˆูŽู…ูุฌูŽุงูˆูŽุฒูŽุฉู ุฃูŽุญู’ูƒูŽุงู…ููƒูŽ.

wa taสฟaddi แนญawrฤซ fฤซ แธฅudลซdika, wa mujฤwazati aแธฅkฤmika

my transgressing the limit in Thy bounds, and stepping outside Thy ordinances!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุณู’ุชูŽุฏู’ุฑูุฌู’ู†ููŠ ุจูุฅู…ู’ู„ุงุฆููƒูŽ ู„ููŠ

wa lฤ tastadrijnฤซ bi-imlฤ'ika lฤซ

Draw me not on little by little by granting me a respite,


ุงุณู’ุชูุฏู’ุฑูŽุงุฌูŽ ู…ูŽู†ู’ ู…ูŽู†ูŽุนูŽู†ููŠ ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ูุŒ

istidrฤjaman manaสฟanฤซ khayra mฤ สฟindahu

like the drawing on little by little of him who withholds from me the good he has


ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุดู’ุฑูŽูƒู’ูƒูŽ ูููŠ ุญูู„ููˆู„ู ู†ูุนู’ู…ูŽุชูู‡ู ุจููŠุŒ

walammashrakkaka fee hulooli ni'matih biy

by not sharing with Thee in letting favour down upon me!


ูˆูŽู†ูŽุจู‘ูู‡ู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุฑูŽู‚ู’ุฏูŽุฉู ุงู„ู’ุบูŽุงููู„ููŠู†ูŽุŒ

wa nabbihni min raqdah al-ghafilin

Arouse me from the sleep of the heedless,


ูˆูŽุณูู†ูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูุณู’ุฑููููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽู†ูŽุนู’ุณูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูŽุฎู’ุฐููˆู„ููŠู†ูŽ.

wa sinati al-musrifin, wa na'sati al-makhdhulฤซn

the slumber of the prodigal, and the dozing of the forsaken!


ูˆูŽุฎูุฐู’ ุจูู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุฅู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุงุณู’ุชูŽุนู’ู…ูŽู„ู’ุชูŽ ุจูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุงู†ูุชููŠู’ู†ูŽุŒ

wa khudh biqalbi ila ma astaสฟmalt bihi al-qanitฤซn

Take my heart to that in which Thou hast employed the devout,


ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุนู’ุจูŽุฏู’ุชูŽ ุจูู‡ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุนูŽุจู‘ูุฏููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽุงุณู’ุชูŽู†ู’ู‚ูŽุฐู’ุชูŽ ุจูู‡ู ุงู„ู’ู…ูุชูŽู‡ูŽุงูˆูู†ููŠู†ูŽุŒ

wa astaสฟbadta bihi al-mutaสฟabbideen, wa istanqadhta bihi al-mutahawineen

enthralled the worshipers, and rescued the remiss!


ูˆูŽุฃูŽุนูุฐู’ู†ููŠ ู…ูู…ู‘ูŽุง ูŠูุจูŽุงุนูุฏูู†ููŠ ุนูŽู†ู’ูƒูŽุŒ

wa'a'ithni mimma yuba'iiduni 'anka

Give me refuge from that which will keep me far from Thee,


ูˆูŽูŠูŽุญููˆู„ู ุจูŽูŠู’ู†ููŠ ูˆูŽุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุญูŽุธู‘ููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽุŒ

wayaแธฅลซlu baynฤซ wa bayna แธฅaแบ“แบ“ฤซ minka

come between me and my share from Thee,


ูˆูŽูŠูŽุตูุฏู‘ูู†ููŠ ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูุญูŽุงูˆูู„ู ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ.

wa yasuddunฤซ สฟammฤ uแธฅฤwilu ladayka

and bar me from that which I strive for in Thee!


ูˆูŽุณูŽู‡ู‘ูู„ู’ ู„ููŠ ู…ูŽุณู’ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุฎูŽูŠู’ุฑูŽุงุชู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ

wasahhil li maslakal khayrati ilayk

Make easy for me the road of good deeds toward Thee,


ูˆูŽุงู„ู’ู…ูุณูŽุงุจูŽู‚ูŽุฉู ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุญูŽูŠู’ุซู ุฃูŽู…ูŽุฑู’ุชูŽุŒ

wal-musฤbaqati ilayhฤ min แธฅaythu amarta

racing to them from where Thou hast commanded,


ูˆูŽุงู„ู’ู…ูุดูŽุงุญู‘ูŽุฉูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุฃูŽุฑูŽุฏู’ุชูŽ.

wal-mushฤแธฅแธฅata fฤซhฤ สฟalฤ mฤ aradta

and coveting them as Thou desirest!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽู…ู’ุญูŽู‚ู’ู†ููŠ ูููŠู…ูŽู†ู’ ุชูŽู…ู’ุญูŽู‚ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูุณู’ุชูŽุฎููู‘ููŠู†ูŽ ุจูู…ูŽุง ุฃูŽูˆู’ุนูŽุฏู’ุชูŽุŒ

walฤ tamแธฅaqnฤซ fฤซman tamแธฅaq min al-mustaแธซiffฤซna bimฤ awสฟadta

Efface me not along with those whom Thou effacest for thinking lightly of what Thou hast promised!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู‡ู’ู„ููƒู’ู†ููŠ ู…ูŽุนูŽ ู…ูŽู†ู’ ุชูู‡ู’ู„ููƒู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูุชูŽุนูŽุฑู‘ูุถููŠู†ูŽ ู„ูู…ูŽู‚ู’ุชููƒูŽุŒ

wa lฤ tuhliknฤซ maสฟa man tuhliku min al-mutaสฟarridฤซna li-maqtika

Destroy me not with those whom Thou destroyest for exposing themselves to Thy hate!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุชูŽุจู‘ูุฑู’ู†ูŠ ูููŠู…ูŽู†ู’ ุชูุชูŽุจู‘ูุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูู†ู’ุญูŽุฑููููŠู†ูŽ ุนูŽู†ู’ ุณูุจูู„ููƒูŽ.

walฤ tutabbirnฤซ fฤซman tutabbiru minal munแธฅarifฤซna สฟan subulika

Annihilate me not among those whom Thou annihilatest for deviating from Thy roads!


ูˆูŽู†ูŽุฌู‘ูู†ููŠู’ ู…ูู†ู’ ุบูŽู…ูŽุฑูŽุงุชู ุงู„ู’ููุชู’ู†ูŽุฉูุŒ

wa najjinฤซ min ghamarฤtil fitnah

Deliver me from the floods of trial,


ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูุตู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ู„ูŽู‡ูŽูˆูŽุงุชู ุงู„ู’ุจูŽู„ู’ูˆู‰ุŒ

wa khal-lis-ni min lahawatil balwaa

save me from the gullets of affliction,


ูˆูŽุฃูŽุฌูุฑู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฎู’ุฐู ุงู„ุงูู…ู’ู„ุงุกูุŒ

waajirnii min akhแบ“i al-imlaa'i

and grant me sanctuary from being seized by respite!


ูˆูŽุญูู„ู’ ุจูŽูŠู’ู†ููŠ ูˆูŽุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ู ูŠูุถูู„ู‘ูู†ููŠุŒ

wa แธฅul bayni wa bayna สฟaduwwin yuแธillunฤซ

Come between me and the enemy who misguides me,


ูˆูŽู‡ูŽูˆู‰ู‹ ูŠููˆุจูู‚ูู†ููŠุŒ ูˆูŽู…ูŽู†ู’ู‚ูŽุตูŽุฉ ุชูŽุฑู’ู‡ูŽู‚ูู†ููŠ.

wa hawฤn yลซbiqunฤซ, wa manqasah tarhiqunฤซ

the caprice which ruins me, and the failing which overcomes me!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุนู’ุฑูุถู’ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุฅุนู’ุฑูŽุงุถูŽ ู…ูŽู†ู’ ู„ุงูŽ ุชูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุนูŽู†ู’ู‡ู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุบูŽุถูŽุจููƒูŽุŒ

wa lฤ tuสฟriแธ สฟannฤซ iสฟrฤแธa man lฤ tarแธฤ สฟanhu baสฟda ghaแธabika

Turn not away from me with the turning away in wrath from one with whom Thou art not pleased!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุคู’ูŠูุณู’ู†ููŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุงู…ูŽู„ู ูููŠูƒูŽุŒ ููŽูŠูŽุบู’ู„ูุจูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ู’ู‚ูู†ููˆุทู ู…ูู†ู’ ุฑูŽุญู’ู…ูŽุชููƒูŽุŒ

walฤ tuสพayyisnฤซ min al-amal fฤซka, fayaghliba สฟalayya al-qunลซแนญu min raแธฅmatika

Let me not lose heart in expecting from Thee, lest I be overcome by despair of Thy mercy!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽู…ู’ู†ูŽุญู’ู†ููŠ ุจูู…ูŽุง ู„ุงูŽ ุทูŽุงู‚ูŽุฉูŽ ู„ููŠู’ ุจูู‡ูุŒ

walฤ tamnaแธฅnฤซ bimฤ lฤ แนญฤqata lฤซ bihฤซ

Grant me not that which I cannot endure,


ููŽุชูŽุจู’ู‡ูŽุธูŽู†ููŠ ู…ูู…ู‘ูŽุง ุชูุญูŽู…ู‘ูู„ูู†ููŠู‡ู ู…ูู†ู’ ููŽุถู’ู„ู ู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุชููƒูŽุŒ

fatabhazhanฤซ mimmฤ tuแธฅammilunฤซhi min faแธli maแธฅabbatika

lest Thou weighest me down with the surplus of Thy love which Thou loadest upon me!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุฑู’ุณูู„ู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ูŠูŽุฏููƒูŽ ุฅุฑู’ุณูŽุงู„ูŽ ู…ูŽู†ู’ ู„ุงูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ูููŠู‡ูุŒ

walฤ tur-silnฤซ min yadika ir-sฤla man lฤ khayra fฤซhฤซ

Send me not from Thy hand, the sending of him who possesses no good,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุญูŽุงุฌูŽุฉูŽ ุจููƒูŽ ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ูุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุฅู†ุงุจูŽุฉูŽ ู„ูŽู‡ูุŒ

wa-lฤ แธฅฤjata bika สพilayhi, wa-lฤ inฤbata lah

toward whom Thou hast no need, and who turns not back [to Thee]!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฑู’ู…ู ุจููŠูŽ ุฑูŽู…ู’ูŠูŽ ู…ูŽู†ู’ ุณูŽู‚ูŽุทูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽูŠู’ู†ู ุฑูุนูŽุงูŠูŽุชููƒูŽุŒ

walฤ tarmi biya ramya man saqata min สฟayni riสฟฤyatika

Cast me not with the casting of him who has fallen from the eye of Thy regard


ูˆูŽู…ูŽู†ู ุงุดู’ุชูŽู…ูŽู„ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ู’ุฎูุฒู’ูŠู ู…ูู†ู’ ุนูู†ู’ุฏููƒูŽุŒ

wa mani ashtamala สฟalayhi al-khizyu min สฟindika

and been wrapped in degradation from Thee!


ุจูŽู„ู’ ุฎูุฐู’ ุจููŠูŽุฏููŠู’ ู…ูู†ู’ ุณูŽู‚ู’ุทูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุฑูŽุฏู‘ูุฏููŠู†ูŽุŒ

bal khudh biyadi min saqลฃati almutaraddidin

Rather take my hand [and save me] from the falling of the stumblers,


ูˆูŽูˆูŽู‡ู’ู„ูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูุชูŽุนูŽุณู‘ููููŠู’ู†ูŽุŒ ูˆูŽุฒูŽู„ู‘ุฉู ุงู„ู’ู…ูŽุบู’ุฑููˆุฑููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽูˆูŽุฑู’ุทูŽุฉู ุงู„ู’ู‡ูŽุงู„ููƒููŠู†ูŽ.

wa wahlati al-mutaสฟassisfiin, wa zallati al-maghruuriin, wa wartaแนญati al-haalikiin

the disquiet of the deviators, the slip of those deluded, and the plight of the perishers!


ูˆูŽุนูŽุงููู†ููŠ ู…ูู…ู‘ูŽุง ุงุจู’ุชูŽู„ูŽูŠู’ุชูŽ ุจูู‡ู ุทูŽุจูŽู‚ูŽุงุชู ุนูŽุจููŠุฏููƒูŽ ูˆูŽุฅู…ุขุฆููƒูŽุŒ

wa'aafini mimma ibtalayta bihi แนญabaqฤti สฟibฤdika wa imฤ'ika

Release me from that with which Thou hast afflicted the ranks of Thy servants and handmaids


ูˆูŽุจูŽู„ู‘ูุบู’ู†ููŠ ู…ูŽุจูŽุงู„ูุบูŽ ู…ูŽู†ู’ ุนูู†ููŠุชูŽ ุจูู‡ูุŒ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุนูŽู…ู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูุŒ ูˆูŽุฑูŽุถููŠุชูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ูุŒ

wa ballighnฤซ mabฤligha man สฟunฤซta bihฤซ, wa anสฟamta สฟalayhฤซ, wa raแธฤซta สฟanhu

and make me reach the utmost degrees of him about whom Thou art concerned, towards whom Thou showest favour, and with whom Thou art pleased,


ููŽุฃูŽุนูŽุดู’ุชูŽู‡ู ุญูŽู…ููŠุฏุงู‹ุŒ ูˆูŽุชูŽูˆูŽูู‘ูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ุณูŽุนููŠุฏุงู‹ุŒ

fa'aสฟashtahu แธฅamฤซdan, wa tawaffaytahu saสฟฤซdan

so that Thou lettest him live as one praiseworthy and takest him to Thee as one felicitous!


ูˆูŽุทูŽูˆู‘ูู‚ู’ู†ููŠ ุทูŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ุงูู‚ู’ู„ุงูŽุนู ุนูŽู…ู‘ูŽุง ูŠูุญู’ุจูุทู ุงู„ู’ุญูŽุณูŽู†ูŽุงุชูุŒ

wa แนญawwiq-nฤซ แนญawq al-iqlฤสฟ สฟammฤ yuแธฅbiแนญu al-แธฅasanฤt

Collar me with the collar of abstaining from that which makes good deeds fail


ูˆูŽูŠูŽุฐู’ู‡ูŽุจู ุจูุงู„ู’ุจูŽุฑูŽูƒูŽุงุชูุŒ

wayadhhabu bil-barakฤti

and takes away blessings!


ูˆูŽุฃูŽุดู’ุนูุฑู’ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠูŽ ุงู„ุงุฒู’ุฏูุฌูŽุงุฑูŽ ุนูŽู†ู’ ู‚ูŽุจูŽุงุฆูุญู ุงู„ุณู‘ูŽูŠู‘ูุฆุงุชูุŒ

wa-ashสฟir qalbiya al-azdijara สฟan qaba'ihis sayyi'at

Impart to my heart restraint before ugly works of evil


ูˆูŽููŽูˆูŽุงุถูุญู ุงู„ู’ุญูŽูˆู’ุจูŽุงุชูุŒ

wafawฤแธiแธฅi al-แธฅawbฤt

and disgraceful misdeeds!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุดู’ุบูŽู„ู’ู†ููŠ ุจูู…ูŽุง ู„ุงูŽ ุฃูุฏู’ุฑููƒูู‡ู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจููƒูŽ ุนูŽู…ู‘ูŽุง ู„ุง ูŽ ูŠูุฑู’ุถููŠู’ูƒูŽ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุบูŽูŠู’ุฑูู‡ูุŒ

walฤ taลกฤกalnฤซ bimฤ lฤ udriku-hu illฤ bika, สฟammฤ lฤ yurแธฤซka สฟannฤซ ฤกayru-hu

Divert me not by that which I cannot reach except through Thee from doing that which alone makes Thee pleased with me!


ูˆูŽุงู†ู’ุฒูŽุนู’ ู…ูู†ู’ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุญูุจู‘ูŽ ุฏูู†ู’ูŠูŽุง ุฏูŽู†ููŠู‘ูŽุฉ ุชูŽู†ู’ู‡ู‰ ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽูƒูŽุŒ

wa anzสฟa min qalbฤซ แธฅubba dunyฤ dunyฤtan tuhannฤซ สฟammฤ สฟindaka

Root out from my heart the love of this vile world, which keeps from everything which is with Thee,


ูˆูŽุชูŽุตูุฏู‘ู ุนูŽู†ู ุงุจู’ุชูุบูŽุขุกู ุงู„ู’ูˆูŽุณููŠู„ูŽุฉู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ ูˆูŽุชูุฐู’ู‡ูู„ู ุนูŽู†ู ุงู„ุชู‘ูŽู‚ูŽุฑูุจู ู…ูู†ู’ูƒูŽุŒ

wa taแนฃuddu สฟani ibtiฤกฤสพi al-wasฤซlah ilayka, wa tudh-hilu สฟani al-taqarrub minak

bars from seeking the mediation to Thee, and distracts from striving for nearness to Thee!


ูˆูŽุฒูŽูŠู‘ูู†ูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุชู‘ูŽููŽุฑู‘ูุฏูŽ ุจูู…ูู†ูŽุงุฌูŽุงุชููƒูŽ ุจูุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽู‡ูŽุงุฑูุŒ

wa zayyina liya at-tafarruda bimunajatika billayli wan-nahari

Embellish for me solitude in prayer whispered to Thee by night and by day!


ูˆูŽู‡ูŽุจู’ ู„ููŠ ุนูุตู’ู…ูŽุฉู‹ ุชูุฏู’ู†ููŠู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุฎูŽุดู’ูŠูŽุชููƒูŽุŒ

wa hab li สฟismatan tudnini min khashyatika

Give me a preservation which will bring me close to dread of Thee,


ูˆูŽุชูŽู‚ู’ุทูŽุนูู†ููŠ ุนูŽู†ู’ ุฑููƒููˆุจู ู…ูŽุญูŽุงุฑูู…ูƒูŽุŒ

wa taqแนญaสฟunฤซ สฟan rukลซbi mahฤrimika

cut me off from committing things made unlawful by Thee,


ูˆูŽุชูŽูููƒู‘ูู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุณู’ุฑู ุงู„ู’ุนูŽุธูŽุงุฆูู…ูุŒ

wa tafukkuni min asri l-'adha'im

and spare me from captivation by dreadful sins!


ูˆูŽู‡ูŽุจู’ ู„ููŠ ุงู„ุชู‘ูŽุทู’ู‡ููŠุฑูŽ ู…ูู†ู’ ุฏูŽู†ูŽุณู ุงู„ู’ุนูุตู’ูŠูŽุงู†ูุŒ

wa hab li al-tat'hฤซr min danas al-'iแนฃyฤn

Give me purification from the defilement of disobedience,


ูˆูŽุฃูŽุฐู’ู‡ูุจู’ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุฏูŽุฑูŽู†ูŽ ุงู„ู’ุฎูŽุทูŽุงูŠูŽุงุŒ

wa-adhhib สฟanni darana al-khataaya

take away from me the filth of offenses,


ูˆูŽุณูŽุฑู’ุจูู„ู’ู†ููŠ ุจูุณูุฑู’ุจุงู„ู ุนูŽุงูููŠูŽุชููƒูŽุŒ

wa sarbilni bisirbal `afiyyatika

dress me in the dress of Thy well-being,


ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูู†ููŠ ุฑูุฏูŽุขุกูŽ ู…ูุนูŽุงูุงุชููƒูŽุŒ

waraddini ridฤ'a mu'ฤfฤtika

cloak me in the cloak of Thy release,


ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ูู„ู’ู†ููŠ ุณูŽูˆุงุจูุบูŽ ู†ูŽุนู’ู…ูŽุงุฆููƒูŽุŒ

wa jalilni sawabigha na'ma'ik

wrap me in Thy ample favours,


ูˆูŽุธูŽุงู‡ูุฑู’ ู„ูŽุฏูŽูŠู‘ูŽ ููŽุถู’ู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽุทูŽูˆู’ู„ูŽูƒูŽุŒ

waแบ“ฤhir ladayya faแธlaka wa แนญawlaka

and clothe me in Thy bounty and Thy graciousness!


ูˆูŽุฃูŽูŠู’ุฏู’ู†ููŠ ุจูุชูŽูˆู’ูููŠู‚ููƒูŽ ูˆูŽุชูŽุณู’ุฏููŠู’ุฏููƒูŽุŒ

waสพaydnฤซ bi tawfฤซqika wa tasdฤซdika

Strengthen me with Thy giving success and Thy pointing the right way,


ูˆูŽุฃูŽุนูู†ู‘ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุตุงู„ูุญู ุงู„ู†ู‘ููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽู…ูŽุฑู’ุถููŠู‘ู ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู„ู ูˆูŽู…ูุณู’ุชูŽุญู’ุณูŽู†ู ุงู„ู’ุนูŽู…ูŽู„ู.

wa'ainni ala แนฃฤliแธฅi al-niyyah wa marแธiyyi al-qawl wa mustaแธฅsani al-`amal

help me toward righteous intention, pleasing words, and approved works,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽูƒูู„ู’ู†ููŠ ุฅู„ูŽู‰ ุญูŽูˆู’ู„ููŠ ูˆูŽู‚ููˆู‘ูŽุชููŠ ุฏููˆู†ูŽ ุญูŽูˆู’ู„ููƒูŽ ูˆูŽู‚ููˆู‘ูŽุชููƒูŽุŒ

wa lฤ takilnฤซ ilฤ แธฅawlฤซ wa quwwatฤซ dลซna แธฅawlik wa quwwatik

and entrust me not to my force and my strength in place of Thy force and Thy strength!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฎู’ุฒูู†ููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุชูŽุจู’ุนูŽุซูู†ููŠ ู„ูู„ูู‚ุงุฆููƒูŽุŒ

walฤ takhzinฤซ yawma tabสฟathunฤซ lilqฤสพika

Degrade me not on the day Thou raisest me up to meet Thee,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽูู’ุถูŽุญู’ู†ููŠ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู’ ุฃูŽูˆู’ู„ููŠุงูุฆูƒูŽุŒ

walฤ tafแธaแธฅnฤซ bayna yaday awliyฤ'ika

disgrace me not before Thy friends,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู†ู’ุณูู†ููŠ ุฐููƒู’ุฑูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุฐู’ู‡ูุจู’ ุนูŽู†ู‘ููŠ ุดููƒู’ุฑูŽูƒูŽุŒ

walฤ tunsinฤซ dhikrak, walฤ tudhhib 'annฤซ shukrak

make me not forget remembering Thee, take not away from me thanking Thee,


ุจูŽู„ู’ ุฃูŽู„ู’ุฒูู…ู’ู†ููŠู‡ู ูููŠ ุฃูŽุญู’ูˆูŽุงู„ู ุงู„ุณู‘ูŽู‡ู’ูˆู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุบูŽููŽู„ุงูŽุชู ุงู„ู’ุฌูŽุงู‡ูู„ููŠู†ูŽ ู„ุงูู„ุงุฆููƒูŽุŒ

bal alzimniihi fi aแธฅwaali alssahwi สฟinda ghafalati aljฤhiliyna lailฤka

but enjoin it upon me in states of inattention when the ignorant are heedless of Thy boons,


ูˆูŽุฃูŽูˆู’ุฒูุนู’ู†ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูุซู’ู†ููŠูŽ ุจูู…ูŽุง ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽู†ููŠู‡ูุŒ

wa-awziสฟnฤซ an uthniya bimฤ awlaytanฤซh

and inspire me to laud what Thou hast done for me


ูˆูŽุฃูŽุนู’ุชูŽุฑููู ุจูู…ูŽุง ุฃูŽุณู’ุฏูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ุฅู„ูŽูŠู‘ูŽุŒ

wa'a'tarifu bima asdaytahu ilayya

and confess to what Thou hast conferred upon me!


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ุฑูŽุบู’ุจูŽุชููŠ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุฑูŽุบู’ุจูŽุฉู ุงู„ู’ุฑู‘ูŽุงุบูุจููŠู†ูŽุŒ

wajสฟal raghbatฤซ ilayka fawqa raghbatil-rฤghibฤซn

Place my beseeching Thee above the beseeching of the beseechers


ูˆูŽุญูŽู…ู’ุฏููŠ ุฅูŠู‘ูŽุงูƒูŽ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุญูŽู…ู’ุฏู ุงู„ู’ุญูŽุงู…ูุฏููŠู’ู†ูŽุŒ

wa แธฅamdฤซ iyyฤka fawqa แธฅamdi al-แธฅฤmidฤซn

and my praise of Thee above the praise of the praisers!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฎู’ุฐูู„ู’ู†ููŠ ุนูู†ู’ุฏูŽ ูุงู‚ูŽุชููŠ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ

wa lฤ takhแบ“ulnฤซ สฟinda faqatฤซ สพilayk

Abandon me not with my neediness for Thee,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู‡ู’ู„ููƒู’ู†ููŠ ุจูู…ูŽุง ุฃูŽุณู’ุฏูŽูŠู’ุชูู‡ู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ

walฤ tuhlรญknฤซ bimฤ asdaytuhu สพilayk

destroy me not for what I have done for Thee,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฌู’ุจูŽู‡ู’ู†ููŠ ุจูู…ูŽุง ุฌูŽุจูŽู‡ู’ุชูŽ ุจูู‡ู ู„ู’ู…ูŽุนูŽุงู†ูุฏููŠู†ูŽ ู„ูŽูƒูŽุŒ

wa la tajbahni bima jabahta bihi lima'anidin laka

and slap not my brow with that with which Thou slappest the brow of those who contend with Thee,


ููŽุฅู†ู‘ููŠ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูุณูŽู„ู‘ูู…ูŒุŒ ุฃูŽุนู’ู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ุญูุฌู‘ูŽุฉูŽ ู„ูŽูƒูŽุŒ

fa inni laka muslimun, aสฟlamu anna al-hujjata laka

for I am submitted to Thee. I know that the argument is Thine,


ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ุจูุงู„ู’ููŽุถู’ู„ูุŒ ูˆูŽุฃูŽุนู’ูˆูŽุฏู ุจูุงู„ุงุญู’ุณูŽุงู†ูุŒ

wa-annaka a'wla bil-fadli, wa-a'wadu bil-ihsani

that Thou art closest to bounty, most accustomed to beneficence,


ูˆูŽุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุชู‘ูŽู‚ู’ูˆูŽู‰ุŒ ูˆูŽุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ู’ู…ูŽุบู’ููุฑูŽุฉูุŒ

wa-aahl al-taqwรก, wa-aahl al-maghfirah

worthy of reverent fear, and worthy of forgiveness (75:56),


ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุจูุฃูŽู†ู’ ุชูŽุนู’ูููˆูŽ ุฃูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุจูุฃูŽู†ู’ ุชูุนูŽุงู‚ูุจูŽุŒ

wa-annaka bi-an taสฟfuwa aula minaka bi-an tuสฟaqiba

that Thou art closer to pardoning than to punishing,


ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุจูุฃูŽู†ู’ ุชูŽุณู’ุชูุฑูŽ ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุจู ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุฅู„ูŽู‰ ุฃู†ู’ ุชูŽุดู’ู‡ูŽุฑูŽุŒ

wa-annaka bi-an tastura aqrabu minka ila an tashhara

and that Thou art nearer to covering over than to making notorious!


ููŽุฃูŽุญู’ูŠูู†ููŠ ุญูŽูŠุงุฉู‹ ุทูŽูŠู‘ูุจูŽุฉู‹ ุชูŽู†ู’ุชูŽุธูู…ู ุจูู…ุง ุฃูุฑููŠุฏู

fa'ahyini hayatan tayyibatan tantazimu bima uridu

Let me live an agreeable life that will tie together what I want


ูˆูŽุชูŽุจู’ู„ูุบู ู…ูŽุง ุฃูุญูุจู‘ู ู…ูู†ู’ ุญูŽูŠู’ุซู ู„ุงูŽ ุขุชููŠ ู…ูŽุง ุชูŽูƒู’ุฑูŽู‡ู

wa tablughu ma uhibbu min haythu la ati ma takrah

and reach what I love while I not bring what Thou dislikest


ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃูŽุฑู’ุชูŽูƒูุจู ู…ูŽุง ู†ูŽู‡ูŽูŠู’ุชูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ูุŒ

wa lฤ สพartakibu mฤ nahayta สฟanhu

and not commit what Thou hast prohibited;


ูˆูŽุฃูŽู…ูุชู’ู†ููŠ ู…ููŠู’ุชูŽุฉูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุณู’ุนูŽู‰ ู†ููˆุฑูู‡ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู’ู‡ูุŒ ูˆูŽุนูŽู†ู’ ูŠูู…ููŠูู†ู‡ูุŒ

wa amitni mฤซtata man yasสฟฤ nลซruhu bayna yadayhi, wa สฟan yimฤซnih

and make me die the death of him whose light runs before him and on his right hand!


ูˆูŽุฐูŽู„ู‘ูู„ู’ู†ููŠ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽุŒ ูˆูŽุฃูŽุนูุฒู‘ูŽู†ููŠู’ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽุŒ

wadhallilni bayna yadayka, wa a'izzani 'indaka

Abase me before Thyself and exalt me before Thy creatures,


ูˆูŽุถูŽุนู’ู†ููŠ ุฅุฐูŽุง ุฎูŽู„ูŽูˆู’ุชู ุจููƒูŽุŒ ูˆูŽุงุฑู’ููŽุนู’ู†ููŠ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุนูุจุงุฏููƒูŽุŒ

waแธaสฟnฤซ idhฤ khalawtu bika, wa-arfaสฟnฤซ bayna สฟibฤdika

lower me when I am alone with Thee and raise me among Thy servants,


ูˆูŽุฃูŽุบู’ู†ูู†ููŠ ุนูŽู…ู‘ูŽู†ู’ ู‡ููˆูŽ ุบูŽู†ููŠู‘ูŒ ุนูŽู†ู‘ููŠุŒ

wa-aghneeni สฟamman huwa ghaniyyun สฟanni

free me from need for him who has no need of me


ูˆูŽุฒูุฏู’ู†ููŠ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ููŽุงู‚ูŽุฉู‹ ูˆูŽููŽู‚ู’ุฑุงู‹ุŒ

wa-zidni ilayka faqatan wa faqrฤ

and increase me in neediness and poverty toward Thee!


ูˆูŽุฃูŽุนูุฐู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุดูŽู…ูŽุงุชูŽุฉู ุงู„ุงูŽุนู’ุฏูŽุงุกูุŒ

wa'aสฟidhni min shamฤtati al-aสฟdฤสพi

Give me refuge from the gloating of enemies,


ูˆูŽู…ูู†ู’ ุญูู„ููˆู„ู ุงู„ู’ุจูŽู„ุงุกูุŒ ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฐู‘ูู„ู‘ู ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽู†ูŽุขุกูุŒ

wa min แธฅulลซlil-balฤสพi, wa minal-แธulli wal-สฟanฤสพi

the arrival of affliction, lowliness and suffering!


ุชูŽุบูŽู…ู‘ูŽุฏู†ูŠ ูููŠู…ูŽุง ุงุทู‘ูŽู„ูŽุนู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูู†ู‘ููŠ

taghammadnฤซ fฤซmฤ aแนญแนญalสฟaสฟtฤ สฟalayhi minnฤซ

Shield me in what Thou seest from me,


ุจูู…ูŽุง ูŠูŽุชูŽุบูŽู…ู‘ูŽุฏู ุจูู‡ู ุงู„ู’ู‚ูŽุงุฏูุฑู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุจูŽุทู’ุดู ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุญูู„ู’ู…ูู‡ูุŒ

bimฤ yataghammadu bih al-qฤdiru สฟalฤ al-baแนญshi lawlฤ แธฅilmuhu

the shielding of him who would have power over violence had he no clemency,


ูˆูŽุงู„ุงุฎูุฐู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฌูŽุฑููŠุฑูŽุฉู ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุฃูŽู†ุงุชูู‡ูุŒ

wa al-akhidhu สฟalฤ al-jarฤซrah, lawlฤ anฤtuhu

and would seize for misdeeds had he no lack of haste!


ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุฃูŽุฑูŽุฏู’ุชูŽ ุจูู‚ูŽูˆู’ู… ููุชู’ู†ูŽุฉู‹ ุฃูŽูˆู’ ุณููˆุกู‹ ููŽู†ูŽุฌู‘ูู†ููŠ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ู„ููˆุงุฐุงู‹ ุจููƒูŽุŒ

wa-idha aradta biqawmin fitnatan aw su'an fanajjini minha li-wadhankan bi-ka

When Thou desirest for a people a trial or an evil, deliver me from it, for I seek Thy shelter;


ูˆูŽุฅุฐู’ ู„ูŽู…ู’ ุชูู‚ูู…ู’ู†ููŠ ู…ูŽู‚ูŽุงู…ูŽ ููŽุถููŠุญูŽุฉ ูููŠ ุฏูู†ู’ูŠูŽุงูƒูŽ ููŽู„ุงูŽ ุชูู‚ูู…ู’ู†ููŠ ู…ูุซู’ู„ูŽู‡ู ูููŠู’ ุขุฎูุฑูŽุชููƒูŽุŒ

wa-idh lam tuqimni maqaman fadhihah fi dunyaka fala tuqimni mithlahu fi akhiratika

and since Thou hast not stood me in the station of disgrace in this world of Thine, stand me not in such a station in the next world of Thine!


ูˆูŽุงุดู’ููŽุนู’ ู„ููŠ ุฃูŽูˆูŽุงุฆูู„ูŽ ู…ูู†ูŽู†ููƒูŽ ุจูุฃูŽูˆูŽุงุฎูุฑูู‡ูŽุงุŒ

waลกfaสฟ li สพawฤสพila minnik biสพawฤแธซirihฤ

Couple for me the beginnings of Thy kindnesses with their ends


ูˆูŽู‚ูŽุฏููŠู…ูŽ ููŽูˆูŽุงุฆูุฏููƒูŽ ุจูุญูŽูˆูŽุงุฏูุซูู‡ูŽุง.

waqadฤซma fawฤสพidika biแธฅawฤdithihฤ

and the ancient of Thy benefits with the freshly risen!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽู…ู’ุฏูุฏู’ ู„ููŠูŽ ู…ูŽุฏู‘ุงู‹ ูŠูŽู‚ู’ุณููˆ ู…ูŽุนูŽู‡ู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠุŒ

walฤ tamdud liya maddan yaqsu maสฟahu qalbฤซ

Prolong not my term with a prolonging through which my heart will harden!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽู‚ู’ุฑูŽุนู’ู†ููŠ ู‚ูŽุงุฑูุนูŽุฉู‹ ูŠูŽุฐู’ู‡ูŽุจู ู„ูŽู‡ุง ุจูŽู‡ูŽุขุฆููŠุŒ

wa lฤ taqraสฟnฤซ qฤriสฟatan yaแบ“habu lahฤ bahฤสพฤซ

Strike me not with a striking that will take away my radiance!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุณูู…ู’ู†ููŠ ุฎูŽุณููŠู’ุณูŽุฉู‹ ูŠูŽุตู’ุบูุฑู ู„ูŽู‡ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ุฑููŠุŒ

wa lฤ tasumnฤซ khasฤซsatayn yaแนฃghuru lahฤ qadri

Visit me not with a meanness that will diminish my worth


ูˆูŽู„ุงูŽ ู†ูŽู‚ููŠุตูŽุฉู‹ ูŠูุฌู’ู‡ูŽู„ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฌู’ู„ูู‡ูŽุง ู…ูŽูƒูŽุงู†ููŠุŒ

wa lฤ naqฤซแนฃatan yujhalu min ajlihฤ makฤnฤซ

or a deficiency that will keep my rank unknown!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฑูุนู’ู†ููŠ ุฑูŽูˆู’ุนูŽุฉู‹ ุฃูุจู’ู„ูุณู ุจูู‡ุงุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุฎููŠู’ูุฉู‹ ุฃูˆุฌูุณู ุฏููˆู†ูŽู‡ูŽุง.

walฤ taruสฟnฤซ rawสฟatan สพublisu bihฤ, walฤ khiyfatan awjisu dลซnahฤ

Frighten me not with a fright by which I will despair or a terror through which I will dread,


ุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ู‡ูŽูŠู’ุจูŽุชููŠ ููŠ ูˆูŽุนููŠุฏููƒูŽุŒ

ijสฟal haybatฤซ fฤซ waสฟฤซdika

but make me stand in awe of Thy threat,


ูˆูŽุญูŽุฐูŽุฑููŠ ู…ูู†ู’ ุฅุนู’ุฐุงุฑููƒูŽ ูˆูŽุฅู†ู’ุฐูŽุงุฑููƒูŽุŒ

waแธฅaแธari min iสฟแธฤrika wa-inแธฤrika

take precautions against Thy leaving no excuses


ูˆูŽุฑูŽู‡ู’ุจูŽุชููŠ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุชูู„ุงูŽูˆูŽุฉู ุขูŠุงุชููƒูŽุŒ

wa rahbatฤซ สฟinda tilฤwat ฤyฤtika

and Thy warning, and tremble at the recitation of Thy verses!


ูˆูŽุงุนู’ู…ูุฑู’ ู„ูŽูŠู’ู„ููŠ ุจูุฅูŠู‚ูŽุงุธููŠ ูููŠู‡ู ู„ูุนูุจูŽุงุฏูŽุชููƒูŽุŒ

wa aสฟmur layli bi-iqฤqฤซ fฤซhi li-สฟibฤdatika

Fill my night with life by keeping me awake therein for worshipping Thee,


ูˆูŽุชูŽููŽุฑู‘ูุฏููŠ ุจูุงู„ุชู‘ูŽู‡ูŽุฌู‘ูุฏู ู„ูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽุชูŽุฌูŽุฑู‘ูุฏููŠ ุจูุณููƒููˆู†ููŠ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽุŒ

wa tafarrudi bi-ttahajjudi laka, wa tajarrudi bi-sukooni ilayk

solitude with vigil for Thee, exclusive devotion to reliance upon Thee,


ูˆูŽุฅู†ู’ุฒูŽุงู„ู ุญูŽูˆูŽุงุฆูุฌููŠ ุจููƒูŽุŒ

wa inzฤli แธฅawฤสพijฤซ bika

setting my needs before Thee,


ูˆูŽู…ูู†ูŽุงุฒูŽู„ูŽุชููŠ ุฅูŠู‘ูŽุงูƒูŽ ูููŠ ููŽูƒูŽุงูƒู ุฑูŽู‚ูŽุจูŽุชููŠ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุงุฑููƒูŽุŒ

wa munฤzalatฤซ iyyฤka fฤซ fakฤki raqabatฤซ min nฤrika

and imploring that Thou wilt set my neck free from the Fire


ูˆูŽุฅุฌูŽุงุฑูŽุชููŠ ู…ูู…ู‘ูŽุง ูููŠู‡ู ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุนูŽุฐูŽุงุจููƒูŽ.

wa-ijฤratฤซ mimmฤ fฤซhi ahluhฤ min สฟathฤbika

and grant me sanctuary from Thy chastisement, within which its inhabitants dwell!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฐูŽุฑู’ู†ููŠ ูููŠ ุทูุบู’ูŠูŽุงู†ููŠ ุนูŽุงู…ูู‡ุงู‹ุŒ

walฤ taแธarnฤซ fฤซ แนญughyฤnฤซ สฟฤmihan

Leave me not blindly wandering in my insolence


ูˆูŽู„ุงูŽ ูููŠ ุบูŽู…ู’ุฑูŽุชููŠ ุณูŽุงู‡ููŠุงู‹ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุญููŠู†ุŒ

walฤ fฤซ ghamratฤซ sฤhฤซyan แธฅattฤ แธฅฤซn

or inattentive in my perplexity for a time,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฌู’ุนูŽู„ู’ู†ููŠ ุนูุธูŽุฉู‹ ู„ูู…ูŽู†ู ุงุชู‘ูŽุนูŽุธูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ู†ูŽูƒูŽุงู„ุงู‹ ู„ูู…ูŽู†ู ุงุนู’ุชูŽุจูŽุฑูŽุŒ

wala taj'alni 'izatan limani at'ta'atha, wa la naqalan limani 'etabar

make me not an admonition to him who takes admonishment, a punishment exemplary for him who takes heed,


ูˆูŽู„ุงูŽ ููุชู’ู†ูŽุฉู‹ ู„ูู…ูŽู† ู†ูŽุธูŽุฑูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽู…ู’ูƒูุฑู’ ุจููŠูŽ ูููŠู…ูŽู†ู’ ุชูŽู…ู’ูƒูุฑู ุจูู‡ูุŒ

wa lฤ fitnatan liman naแบ“ara, wa lฤ tamkur biya fฤซman tamkuruhu

a trial for him who observes, devise not against me along with those against whom Thou devisest,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุณู’ุชูŽุจู’ุฏูู„ู’ ุจููŠูŽ ุบูŽูŠู’ุฑููŠุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุบูŽูŠู‘ูุฑู’ ู„ููŠู’ ุฅุณู’ู…ุงู‹ุŒ

walฤ tastabdil biya ghayri, walฤ tughayyir li isman

replace me not with another, change not my name,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุจุฏู‘ูู„ู’ ู„ููŠ ุฌูุณู’ู…ุงู‹ุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุชู‘ูŽุฎูุฐู’ู†ููŠ ู‡ูุฒููˆูŽุงู‹ ู„ูุฎูŽู„ู’ู‚ููƒูŽุŒ

walฤ tubaddil lฤซ jisman, walฤ tattakhidhnฤซ huzลซan li-khalqika

transform not my body, appoint me not a mockery for Thy creatures,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุณูุฎู’ุฑููŠู‘ุงู‹ ู„ูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุจูŽุนุงู‹ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู„ูู…ูŽุฑู’ุถูŽุงุชููƒูŽุŒ

wa lฤ sukhriyyan laka, wa lฤ tabaสฟan illฤ li-marแธฤtika

a laughing-stock for Thyself, a follower of anything but Thy good pleasure,


ูˆูŽู„ุงูŽ ู…ูู…ู’ุชูŽู‡ูŽู†ุงู‹ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจูุงู„ุงู†ู’ุชูู‚ูŽุงู…ู ู„ูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽุฃูŽูˆู’ุฌูุฏู’ู†ููŠ ุจูŽุฑู’ุฏูŽ ุนูŽูู’ูˆููƒูŽุŒ

walฤ mumtahana illa bil-intiqฤmi laka, wa awjidnฤซ barda สฟafwik

a menial servant for anything but avenging Thee! Let me find the coolness of Thy pardon


ูˆ ุญูŽู„ุงูŽูˆูŽุฉูŽ ุฑูŽุญู’ู…ูŽุชููƒูŽ ูˆูŽุฑูŽูˆู’ุญููƒูŽ ูˆูŽุฑูŽูŠู’ุญูŽุงู†ููƒูŽ ูˆูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ู†ูŽุนููŠู’ู…ููƒูŽุŒ

wa แธฅalฤwata raแธฅmatika wa rลซแธฅika wa rayแธฅฤnika wa jannati naสฟฤซmika

and the sweetness of Thy mercy, Thy repose, Thy ease, and the garden of Thy bliss!


ูˆูŽุฃูŽุฐูู‚ู’ู†ููŠ ุทูŽุนู’ู…ูŽ ุงู„ู’ููŽุฑูŽุงุบู ู„ูู…ูŽุง ุชูุญูุจู‘ู ุจูุณูŽุนูŽุฉ ู…ูู†ู’ ุณูŽุนูŽุชููƒูŽุŒ

wa-สพadhiqnee แนญaสฟma al-faraagh limaa tuแธฅibbu bisaสฟatin min saสฟatika

Let me taste, through some of Thy boundless plenty, the flavour of being free for what Thou lovest


ูˆูŽุงู„ุงุฌู’ุชูู‡ูŽุงุฏู ูููŠู…ูŽุง ูŠูุฒู’ู„ููู ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆูŽุนูู†ู’ุฏูŽูƒุŒ

wa al-ijtihฤd fฤซmฤ yuzlifu ladayka wa สฟindaka

and striving in what brings about proximity with Thee and to Thee,


ูˆูŽุฃูŽุชู’ุญููู’ู†ููŠ ุจูุชูุญู’ููŽุฉ ู…ูู†ู’ ุชูุญูŽููŽุงุชููƒูŽุŒ

wa'atแธฅifnฤซ bi tuแธฅfatim min tuแธฅafฤtika

and give me a gift from among Thy gifts!


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ุชูุฌูŽุงุฑูŽุชููŠ ุฑูŽุงุจูุญูŽุฉู‹ุŒ ูˆูŽูƒูŽุฑู‘ูŽุชููŠ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุฎูŽุงุณูุฑูŽุฉุŒ

waajสฟal tijaarati raabihatan, wakarati ghayra khaasirah

Make my commerce profitable and my return without loss,


ูˆูŽุฃูŽุฎููู’ู†ููŠ ู…ูŽู‚ูŽุงู…ูŽูƒูŽุŒ ูˆูŽุดูŽูˆู‘ูู‚ู’ู†ููŠ ู„ูู‚ุงุกูŽูƒูŽุŒ

wa-akhifnฤซ maqฤmaka, wa-shawwiqnฤซ liqฤ'aka

fill me with fear of Thy station, make me yearn for the meeting with Thee,


ูˆูŽุชูุจู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุชูŽูˆู’ุจูŽุฉู‹ ู†ูŽุตููˆุญุงู‹ ู„ุงูŽ ุชูุจู’ู‚ู ู…ูŽุนูŽู‡ูŽุง ุฐูู†ููˆุจุงู‹ ุตูุบููŠุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุจููŠุฑูŽุฉู‹ุŒ

wa tub สฟalayya tawbatan naแนฃลซแธฅan lฤ tubqi maสฟahฤ dhunลซban แนฃaghฤซratan walฤ kabฤซratan

and allow me to repent with an unswerving repentance along with which Thou lettest no sins remain, small or large,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฐูŽุฑู’ ู…ูŽุนูŽู‡ูŽุง ุนูŽู„ุงูŽู†ููŠูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ุงูŽ ุณูŽุฑููŠุฑูŽุฉู‹ุŒ

walฤ taแบ“ar maสฟahฤ สฟalฤniyatun walฤ sariyratun

and leavest no wrongs, open or secret!


ูˆูŽุงู†ู’ุฒูŽุนู ุงู„ู’ุบูู„ู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุตูŽุฏู’ุฑููŠ ู„ูู„ู’ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽุŒ

waanzaสฟi al-ghilla min sadrii lilmuสพminin

Root out rancour toward the faithful from my breast,


ูˆูŽุงุนู’ุทููู’ ุจูู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฎูŽุงุดูุนููŠู’ู†ูŽุŒ

wa'atif biqalbi 'ala al-khashi'ฤซn

bend my heart toward the humble,


ูˆูŽูƒูู†ู’ ู„ููŠ ูƒูŽู…ูŽุง ุชูŽูƒููˆู†ู ู„ูู„ุตู‘ูŽุงู„ูุญููŠู†ูŽุŒ

wa kun li kama takun li al-salihin

be toward me as Thou art toward the righteous,


ูˆูŽุญูŽู„ู‘ูู†ููŠ ุญูู„ู’ูŠูŽุฉูŽ ุงู„ู’ู…ูุชู‘ูŽู‚ููŠู†ูŽุŒ

wa hallinii hilyata al-muttaqeen

adorn me with the adornment of the godfearing,


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ู„ููŠูŽ ู„ูุณูŽุงู†ูŽ ุตูุฏู’ู‚ ูููŠ ุงู„ู’ุบูŽุงุจูุฑููŠู’ู†ูŽุŒ

wajสฟal liya lisฤna แนฃidq fฤซ al-ghฤbirฤซn

appoint for me a goodly report among those yet to come


ูˆูŽุฐููƒู’ุฑุงู‹ ู†ุงู…ููŠุงู‹ ูููŠ ุงู„ุงุฎูุฑููŠู†ูŽุŒ ูˆูŽูˆูŽุงูู ุจููŠูŽ ุนูŽุฑู’ุตูŽุฉูŽ ุงู„ุงูŽูˆู‘ูŽู„ููŠู†ูŽุŒ

wa dhikran nฤmiyan fฤซ al-ฤkhiriyna, wa wฤfi biya arแนฃata al-awwalฤซna

and a growing remembrance among the later folk, and take me to the plain of those who came first!


ูˆูŽุชูŽู…ู‘ูู…ู’ ุณูุจููˆุบูŽ ู†ูุนู’ู…ูŽุชููƒูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽุŒ ูˆูŽุธูŽุงู‡ูุฑู’ ูƒูŽุฑูŽุงู…ูŽุงุชูู‡ูŽุง ู„ูŽุฏูŽูŠู‘ูŽุŒ

wa tamim subugh ni'matika 'alayya, wa thahir karamatihฤ ladayya

Complete the lavishness of Thy favour upon me, clothe me in its repeated generosities,


ูˆ ุงู…ู’ู„ุงู’ ู…ูู†ู’ ููŽูˆูŽุงุฆูุฏููƒูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู‘ูŽุŒ ูˆูŽุณูู‚ู’ ูƒูŽุฑูŽุงุฆูู…ูŽ ู…ูŽูˆูŽุงู‡ูุจููƒูŽ ุฅู„ูŽูŠู‘ูŽุŒ

wa amla min fawฤสพidika yadayya, wa suq karฤสพima mawฤhibika ilayya

fill my hand with Thy benefits, drive Thy generous gifts to me,


ูˆูŽุฌูŽุงูˆูุฑู’ ุจููŠูŽ ุงู„ุงูŽุทู’ูŠูŽุจููŠู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽูˆู’ู„ููŠูŽุขุฆููƒูŽ

wa jฤwir biya al-aแนญyabฤซna min awliyฤ'ika

make me the neighbour of the best of Thy friends


ูููŠ ุงู„ู’ุฌูู†ูŽุงู’ู†ู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุฒูŽูŠู‘ูŽู†ู’ุชูŽู‡ูŽุง ู„ุงููŽุตู’ูููŠุขุฆููƒูŽุŒ

fi al-jinฤni allatฤซ zayyanta-hฤ la-iแนฃfiyฤ'ika

in the Gardens which Thou hast adorned for Thy chosen


ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ูู„ู’ู†ููŠ ุดูŽุฑูŽุขุฆูููŽ ู†ูุญูŽู„ููƒูŽ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽู‚ูŽุงู…ูŽุงุชู ุงู„ู’ู…ูุนูŽุฏู‘ูŽุฉู ู„ุงููŽุญูุจู‘ูŽุงุฆููƒูŽุŒ

wajallilnฤซ sharฤสพifan niแธฅalika fฤซ al-maqฤmฤt al-muสฟaddati li-ahibbฤสพik

and wrap me in Thy noble presents in the stations prepared for Thy beloveds!


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ู„ููŠูŽ ุนูู†ู’ุฏูŽูƒูŽ ู…ูŽู‚ููŠู’ู„ุงู‹ ุขูˆููŠ ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูุทู’ู…ูŽุฆูู†ู‘ุงู‹ุŒ

wa-j'al liya สฟindaka maqฤซlan สพฤwi ilayhi muแนญmaสพinnan

Appoint for me a resting place with Thee where I may seek haven in serenity,


ูˆูŽู…ูŽุซุงุจูŽุฉู‹ ุฃูŽุชูŽุจูŽูˆู‘ูŽุฃูู‡ูŽุง ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ู ุนูŽูŠู’ู†ุงู‹.

wa mathฤbatan atabawwa'uha wa aqarru สฟaynan

and a resort to which I may revert and rest my eyes,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู‚ูŽุงูŠูุณู’ู†ููŠ ุจูุนูŽุธููŠู…ูŽุงุชู ุงู„ู’ุฌูŽุฑูŽุงุฆูุฑูุŒ

walฤ tuqฤyisnฤซ biสฟaแบ“ฤซmฤt al-jarฤสพir

weigh not against me my dreadful misdeeds,


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูู‡ู’ู„ููƒู’ู†ููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุชูุจู’ู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŽุฑูŽุงุฆูุฑูุŒ

wa lฤ tuhliknฤซ yawma tublฤ al-sarฤ'iru

destroy me not on the day the secrets are tried (86:9),


ูˆูŽุฃูŽุฒูู„ู’ ุนูŽู†ู‘ููŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูƒู‘ู ูˆูŽุดูุจู’ู‡ูŽุฉุŒ

wa azil สฟanni kulla shakkin wa shubhah

eliminate from me every doubt and uncertainty,


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ู„ููŠ ูููŠ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุทูŽุฑููŠู‚ุงู‹ ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉุŒ

wa-jaสฟal li fil-แธฅaqqi แนญarฤซqan min kulli raแธฅmah

appoint for me a way in the truth from every mercy,


ูˆุฃูŽุฌู’ุฒูู„ู’ ู„ููŠ ู‚ูุณูŽู…ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ู…ูู†ู’ ู†ูŽูˆูŽุงู„ููƒูŽุŒ

wa ajzil li qisma al-mawahibi min nawalika

make plentiful for me the portions of gifts from Thy granting of awards,


ูˆูŽูˆูŽูู‘ูุฑู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุญูุธููˆุธูŽ ุงู„ุงูุญู’ุณูŽุงู†ู ู…ูู†ู’ ุฅูู’ุถูŽุงู„ููƒูŽุŒ

wa waffir สฟalayya แธฅuzฬฃลซแบ“a al-iแธฅsฤni min ifแธฤlik

and fill out for me the shares of beneficence from Thy bestowal of bounty!


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ูˆูŽุงุซูู‚ุงู‹ ุจูู…ูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽูƒูŽุŒ

wajสฟal qalbฤซ wฤthiqan bimฤ สฟindak

Make my heart trust in what is with Thee


ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ููŠูŽ ู…ูุณู’ุชูŽูู’ุฑูŽุบุงู‹ ู„ูู…ูŽุง ู‡ููˆูŽ ู„ูŽูƒูŽุŒ

wa hammฤซya mustafraฤกan limฤ huwa laka

and my concern free for what is Thine,


ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุนู’ู…ูู„ู’ู†ููŠ ุจูู…ุง ุชูŽุณู’ุชูŽุนู’ู…ูู„ู ุจูู‡ู ุฎูŽุงู„ูุตูŽุชูŽูƒูŽุŒ

wa astaสฟmilnฤซ bimฤ tastaสฟmilu bihi khฤliแนฃatika

employ me in that in which Thou employest Thy pure friends,


ูˆูŽุฃูŽุดู’ุฑูุจู’ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุฐูู‡ููˆู„ู ุงู„ุนูู‚ููˆู„ู ุทูŽุงุนูŽุชูŽูƒูŽุŒ

wa-ashrib qalbi 'indadhuwli-l-'uquul taa'atak

drench my heart with Thy obedience when intellects are distracted,


ูˆูŽุงุฌู’ู…ูŽุนู’ ู„ููŠ ุงู„ู’ุบูู†ู‰ุŒ ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽููŽุงููŽุŒ ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูŽุนูŽุฉูŽุŒ ูˆูŽุงู„ู’ู…ูุนูŽุงููŽุงุฉูŽุŒ

waajma' li al-ghinฤ, wal-'afฤf, wadda'ah, wal-mu'ฤfฤh

and combine within me independence, continence, ease, release,


ูˆูŽุงู„ุตู‘ูุญู‘ูŽุฉูŽุŒ ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽุนูŽุฉูŽุŒ ูˆูŽุงู„ุทู‘ูู…ูŽุฃู’ู†ููŠู’ู†ูŽุฉูŽุŒ ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽุงูููŠูŽุฉูŽุŒ

wal-แนฃiแธฅแธฅah, was-saสฟah, waแนญ-แนญumaniinah, wal-สฟaafiyah

health, plenty, tranquillity, and well being!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุญู’ุจูุทู’ ุญูŽุณูŽู†ูŽุงุชููŠ ุจูู…ูŽุง ูŠูŽุดููˆุจูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ู…ูŽุนู’ุตููŠูŽุชููƒูŽุŒ

walฤ tuแธฅbiแนญ แธฅasanฤtฤซ bimฤ yashลซbuha min maสฟแนฃiyatika

Make not fail my good deeds through my disobedience that stains them


ูˆูŽู„ุงูŽ ุฎูŽู„ูŽูˆุงุชููŠ ุจูู…ูŽุง ูŠูŽุนู’ุฑูุถู ู„ููŠูŽ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุฒูŽุบูŽุงุชู ููุชู’ู†ูŽุชููƒูŽุŒ

walฤ khalawฤtฤซ bimฤ yaสฟriแธu liya min nazaghฤti fitnatika

or my private times of worship through the instigations of Thy trial!


ูˆูŽุตูู†ู’ ูˆูŽุฌู’ู‡ููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุทู‘ูŽู„ูŽุจู ุฅู„ูŽู‰ ุฃูŽุญูŽุฏ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุนูŽุงู„ูŽู…ููŠู†ูŽุŒ

waแนฃun wajhฤซ สฟani aแนญ-แนญalabi ilรก สพaแธฅad min al-สฟฤlamฤซn

Safeguard my face from asking from anyone in the world,


ูˆูŽุฐูุจู‘ูŽู†ููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุชูู…ุงุณู ู…ูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ููŽุงุณูู‚ููŠู†ูŽุŒ

wa thubbanฤซ สฟani atimฤsi mฤ สฟinda al-fฤsiqฤซn

and drive me far from begging for that which is with the ungodly!


ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุฌู’ุนูŽู„ู’ู†ููŠ ู„ูู„ุธู‘ูŽุงู„ูู…ููŠู†ูŽ ุธูŽู‡ููŠุฑุงู‹ุŒ

walฤ tajสฟalnฤซ liแบ“-แบ“ฤlimฤซna แบ“ahฤซran

Make me not an aid to the wrongdoers,


ูˆูŽู„ุงูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุญู’ูˆู ูƒูุชูŽุงุจููƒูŽ ูŠูŽุฏุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุตููŠุฑุงู‹ุŒ

walฤ lahลซm สฟalฤ maแธฅwฤซ kitฤbika yadฤn wa naแนฃฤซrฤ

nor their hand and helper in erasing Thy Book!


ูˆูŽุญูุทู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุญูŽูŠู’ุซู ู„ุงูŽ ุฃูŽุนู’ู„ูŽู…ู ุญููŠูŽุงุทูŽุฉู‹ ุชูŽู‚ููŠู’ู†ููŠ ุจูู‡ูŽุงุŒ

waแธฅuแนญnฤซ min แธฅaythu lฤ aสฟlamu แธฅiyฤแนญatan taqฤซnฤซ bihฤ

Defend me whence I know not with a defense through which Thou protectest me!


ูˆูŽุงูู’ุชูŽุญู’ ู„ููŠูŽ ุฃูŽุจู’ูˆูŽุงุจูŽ ุชูŽูˆู’ุจูŽุชููƒูŽ ูˆูŽุฑูŽุญู’ู…ูŽุชููƒูŽ ูˆูŽุฑูŽุฃู’ููŽุชููƒูŽ ูˆูŽุฑูุฒู’ู‚ููƒูŽ ุงู„ูˆุงุณูุนูุŒ

wa-iftaแธฅ liya abwฤba tawbatika wa raแธฅmatika wa raสพfatika wa rizqika al-wฤsiสฟi

Open toward me the gates of Thy repentance, Thy mercy, Thy clemency, and Thy boundless provision!


ุฅู†ู‘ููŠ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุบูุจููŠู†ูŽุŒ

สพinnฤซ สพilayka mina al-rฤghibฤซn

Surely I am one of those who beseech Thee!


ูˆูŽุฃูŽุชู’ู…ูู…ู’ ู„ููŠ ุฅู†ู’ุนูŽุงู…ูŽูƒูŽุŒ ุฅู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ู’ู…ูู†ู’ุนูู…ููŠู’ู†ูŽุŒ

wa'tmim li inสฟฤmak, innaka khayru almunสฟimฤซn

And complete Thy favour toward me! Surely Thou art the best of those who show favour!


ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ุจุงู‚ููŠูŽ ุนูู…ู’ุฑููŠู’ ูููŠ ุงู„ู’ุญูŽุฌู‘ู ูˆูŽุงู„ู’ุนูู…ู’ุฑูŽุฉู

wa-jสฟal bฤqiya สฟumrฤซ fฤซ al-แธฅajj wa-al-สฟumrah

Place the rest of my life in the hajj and the 'umra


ุงุจู’ุชูุบูŽุขุกูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ููƒูŽ ูŠูŽุงุฑุจู‘ูŽ ุงู„ู’ุนูŽุงู„ูŽู…ููŠู†ูŽุŒ

ibtighฤสพa wajhika yฤ rabba al-สฟฤlamฤซn

seeking Thy face, O Lord of the worlds!


ูˆูŽุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ ูˆูŽุขู„ูู‡ู ุงู„ุทู‘ูŽูŠู‘ูุจููŠู†ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุงู‡ูุฑููŠู†ูŽุŒ

wa แนฃalla allฤhu สฟalฤ muแธฅammad wa ฤlihi al-แนญแนญayyibฤซna al-แนญฤhirฤซn

And may God bless Muhammad and his Household, the good, the pure,


ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุฃูŽุจูŽุฏูŽ ุงู„ุงุจูุฏููŠู†ูŽ.

wa al-salฤmu สฟalayhi wa สฟalayhim abada al-abidiin

and peace be upon him and them always and forever!


Shia Circle Logo

Products

Dreams

Prayer Times

Quran

Khatmat

Latmiya

Shows and Movies

Duaa and Books

Shia Questions

Download Shia Circle on App StoreDownload Shia Circle on Google Play Store

ยฉ ShiaCircle.com, Inc. 2024

Contact

Privacy

Terms