Shia Circle Logo

ShiaCircle

Dreams
Salah
Khatmat
Latmiya
Watch
Reading

Download app

Shia Circle Logo

Download app

Back to Reading

Share

Farewell To The Month Of Ramadan

Duaa

أللَّهُمَّ يَا مَنْ لا يَرْغَبُ فِي الْجَزَاءِ،

allāhumma yā man lā yarghabu fīl-jazāʾi

O God, O He who desires no repayment!


وَلاَ يَنْدَمُ عَلَى الْعَطَآءِ،

walā yandamu ʿalā al-ʿaṭāʾ

O He who shows no remorse at bestowal!


وَيَا مَنْ لاَ يُكَافِئُ عَبْدَهُ عَلَى السَّوآءِ،

wa yā man lā yukāfiʾu ʿabdahu ʿalā al-sawāʾi

O He who rewards not His servant tit for tat!


مِنَّتُكَ ابْتِدَاءٌ، وَعَفْوُكَ تَفَضُّلٌ،

min natuka ibtidā'un, wa'afwuka tafadhdhulun

Thy kindness is a new beginning, Thy pardon gratuitous bounty,


وَعُقُوبَتُكَ عَـدْلٌ، وَقَضَاؤُكَ خِيَرَةٌ،

waʿuqūbatuka ʿadlun, waqaḍāʾuka khīyaratun

Thy punishment justice, Thy decree a choice for the best!


إنْ أَعْطَيْتَ لَمْ تَشُبْ عَطَآءَكَ بِمَنٍّ،

in ʾin ʾaʿṭayta lam tashub ʿaṭāʾaka bimannin

If Thou bestowest, Thou stainest not Thy bestowal with obligation,


وَإنْ مَنَعْتَ لَمْ يَكُنْ مَنْعُكَ تَعَدِّيا

wa in manʿta lam yakun manaʿuka taʿaddin

and if Thou withholdest, Thou withholdest not in transgression.


تَشْكُرُ مَنْ شَكَرَكَ وَأَنْتَ أَلْهَمْتَهُ شُكْرَكَ،

tashkur man shakaraka wa anta alhamtahu shukraka

Thou showest gratitude to him who thanks Thee, while Thou hast inspired him to thank Thee.


وَتُكَافِئُ مَنْ حَمِدَكَ وَأَنْتَ عَلَّمْتَهُ حَمْدَكَ،

wa tukāfiʾu man ḥamidak wa anta ʿallamtahu ḥamdak

Thou rewardest him who praises Thee, while though Thou hast taught him Thy praise.


تَسْتُرُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ فَضَحْتَهُ

tasturu ʿala man law shi'ta faḍaḥtahu

Thou coverest him whom, if Thou willed, Thou wouldst expose,


وَتَجُودُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ مَنَعْتَهُ،

wa tajūdu ʿalā man law shiʾta manʿtahu

and Thou art generous toward him from whom, if Thou willed, Thou wouldst withhold.


وَكِلاَهُمَا أَهْلٌ مِنْكَ لِلْفَضِيحَةِ وَالْمَنْعِ،

wa-kilāhumā ahlu minka li-lfadhihah wa-lman'ِ

Both are worthy of Thy exposure and withholding,


غَيْرَ أَنَّكَ بَنَيْتَ أَفْعَالَكَ عَلَى التَّفَضُّلِ،

ġayra annaka banayta afʿālaka ʿalā tafadḍul

but Thou hast founded Thy acts upon gratuitous bounty,


وَأَجْرَيْتَ قُدْرَتَكَ عَلَى التَّجَاوُزِ،

waʾajrayta qudrataka ʿalā al-tajāwuzi

channelled Thy power into forbearance,


وَتَلَقَّيْتَ مَنْ عَصَاكَ بِالحِلْمِ،

wa talqaayta man ʿasāka bilḥilm

received him who disobeyed Thee with clemency,


وَأمْهَلْتَ مَنْ قَصَدَ لِنَفْسِهِ بِالظُّلْمِ

wa-amhaltu man qasada linafsihi bilẓulm

and disregarded him who intended wrongdoing against himself.


تَسْتَنْظِرُهُمْ بِأناتِكَ إلى الإنَابَةِ وَتَتْرُكُ مُعَاجَلَتَهُمْ إلَى التَّوْبَةِ

tastanẓiruhum bi'anatika ila al-inabati wa tatruku mu'ajalatahum ila al-tawba

Thou awaitest their turning back without haste and refrainest from rushing them toward repentance,


لِكَيْلاَ يَهْلِكَ عَلَيْكَ هَالِكُهُمْ،

li-kayla yahlika ʿalayka haalikuhum

so that the perisher among them may not perish because of Thee


وَلا يَشْقَى بِنِعْمَتِكَ شَقِيُّهُمْ

walā yashqā binʿamati-ka shaqīyuhum

and the wretched may not be wretched through Thy favour,


إلاَّ عَنْ طُولِ الإِعْذَارِ إلَيْهِ،

illa ʿan ṭūl al-iʿḏār ilayhi

but only after Thy prolonged excusing him


وَبَعْدَ تَرَادُفِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِ

wa baʿda tarādufi al-ḥujjati ʿalayhi

and successive arguments against him,


كَرَماً مِنْ عَفْوِكَ يَا كَرِيْمُ،

karāman min ʿafwikā yā karīm

as an act of generosity through Thy pardon, O Generous,


وَعَائِدَةً مِنْ عَطْفِكَ يَا حَلِيمُ.

waʿāʾidatan min ʿatfika yā ḥalīm

and an act of kindliness through Thy tenderness, O Clement!


أَنْتَ الَّذِيْ فَتَحْتَ لِعِبَادِكَ بَاباً

anta alladhī fataḥta li-ʿibādika bāban

It is Thou who hast opened for Thy servants a door


إلَى عَفْوِكَ وَسَمَّيْتَهُ التَّوْبَـةَ،

'ilā 'afwik wa sammaytahu attawbah'

to Thy pardon, which Thou hast named 'repentance'.


وَجَعَلْتَ عَلَى ذلِكَ البَابِ دَلِيلاً مِنْ وَحْيِكَ

wa jaʿalt ʿalā dhālika al-bābi dalīlan min wahyika

Thou hast placed upon that door a pointer from Thy revelation,


لِئَلاَّ يَضِلُّوا عَنْهُ فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ :

liʾallā yaḍillū ʿanhū faqultu tabāraka asmuka

lest they stray from it: Thou hast said (blessed is Thy Name),


(تُوبُوا إلَى الله تَوْبَةً نَصُوحاً عَسَى رَبُّكُمْ

tuubuu ilaa allahi tawbatan nasuuhan 'asaa rabbukum

Repent toward God with unswerving repentance! It may be that Thy Lord


أَنْ يُكَفِّـرَ عَنْكُمْ سَيِّئاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ

'an yukaffira 'ankum sayyiatikum wa yudkhilakum

will acquit of your evil deeds and will admit you into


جَنَّات تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ

jannāt tajrī min taḥtiha al-anhār

gardens beneath which rivers flow,


يَوْمَ لاَ يُخْزِي اللهُ النَّبِيَّ

yawma lā yukhzī allāhu an-nabiyّa

upon the day when God will not degrade the Prophet


وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ

wa-al-latheena amanoo ma'ahu nooruhum yas'aa bayna aydeehim wabi-a'manihim

and those who have faith along with him, their light running before them and on their right hands,


يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا

yaqūlūna rabbanā atmim lanā nūranā waghfir lanā

and they say: 'Our Lord, complete for us our light, and forgive us!


إنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ)

'innaka 'ala kulli shay'in qadeerun

Surely Thou art powerful over everything (66:8).


فَمَا عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ ذلِكَ الْمَنْزِلِ

fa mā ʿudhr man aghfala dukhūla dhālika al-manzil

What is the excuse of him who remains heedless of entering that house


بَعْدَ فَتْحِ الْبَابِ وَإقَامَةِ الدَّلِيْلِ،

baʿda fatḥi al-bābi wa iqāmati al-dalīl

after the opening of the door and the setting up of the pointer?


وَأَنْتَ الَّذِي زِدْتَ فِي السَّوْمِ عَلَى نَفْسِكَ لِعِبَادِكَ

wa anta alladhi zidta fi al-sawmi ʿala nafsika li ʿibadik

It is Thou who hast raised the price against Thyself to the advantage of Thy servants,


تُرِيدُ رِبْحَهُمْ فِي مُتَاجَرَتِهِمْ لَكَ،

turīdu ribhahum fī mutājaratihim laka

desiring their profit in their trade with Thee,


وَفَوْزَهُمْ بِالْوِفَادَةِ عَلَيْكَ وَالزِّيادَةِ مِنْكَ

wa fawzahum bilwifadati ʿalayka walziyadati minka

their triumph through reaching Thee, and their increase on account of Thee,


فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَيْتَ:

faqulta tabāraka asmuka wa taʿālayta:

for Thou hast said (blessed is Thy Name and high art Thou exalted),


(مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا

man jaa'a bil-ḥasanati falahu ʿashru ʾamthālihā

Whoso brings a good deed shall have ten the like of it,


وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلاَ يُجْزى إلاّ مِثْلَهَا)

wa-man jaa'a bil-sayyiati falaa yujzaa illaa mithlahaa

and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it (6:160).


وَقُلْتَ: (مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ الله كَمَثَلِ حَبَّة

waqulta: (mathalu alladheena yunfiqoona amwalahum fi sabili allahi kama mathali habbati)

Thou hast said, The likeness of those who expend their wealth in the way of God is as the likeness of a grain of corn


أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَة مَائَةُ حَبَّة

'anbatat sab'a sanabil fi kulli sunbulah mi'atu habbah

that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains;


وَالله يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ)

wa-allahu yuda'ifu liman yasha'u

so God multiplies unto whom He wills (2:261).


وَقُلْتَ: (مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ الله قَرْضاً حَسَنَاً

wa qult: man dha alladhi yuqridhullāh qardhan hasanā

Thou hast said, Who is he that will lend to God a good loan,


فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أضْعَافاً كَثِيرَةً)

fayuḍāʿifahu lahu aḍʿāfān kathīrah

and He will multiply it for him manifold (2:245)?


وَمَا أَنْزَلْتَ مِنْ نَظَائِرِهِنَّ فِي الْقُرْآنِ مِنْ تَضَاعِيفِ الْحَسَنَاتِ،

wama anzalta min nadhāʾirihinna fīl-qur'āni min taḍāʿīfi al-ḥasanāt

And Thou hast sent down in the Qur'an similar verses on the multiplying of good deeds.


وَأَنْتَ الَّذِي دَلَلْتَهُمْ بِقَوْلِكَ مِنْ غَيْبِكَ وَتَرْغِيْبِكَ

wa anta allaḏī dalaltahum biqawlika min ghaybika wa tarġībika

It is Thou who hast pointed them through Thy speech from Thy Unseen and Thy encouragement


الَّذِي فِيهِ حَظُّهُمْ عَلَى مَا لَوْ سَتَرْتَهُ عَنْهُمْ

alladhī fīhi ḥaẓẓuhum ʿalā mā law satartahu ʿanhum

in which lies their good fortune toward that which - hadst Thou covered it from them


لَمْ تُدْرِكْهُ أَبْصَارُهُمْ وَلَمْ تَعِـهِ أَسْمَاعُهُمْ

lam tudrikhu abṣāruhum wa lam taʿihi asmāʾuhum

their eyes would not have perceived, their ears would not have heard,


وَلَمْ تَلْحَقْـهُ أَوْهَامُهُمْ

wa lam talhaqhu aw'hamuhum

and their imaginations would not have grasped,


فَقُلْتَ: (اذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِيْ وَلا تَكْفُرُونِ)

faqultu: (udhkuruni adhkurkum wa ashkuru li wa la takfuruni)

for Thou hast said, Remember Me and I will remember you be thankful to Me, and be you not thankless towards Me (2:152)!


وَقُلْتَ: (لَئِنْ شَكَـرْتُمْ لازِيدَنَّكمْ

wa qulta: la'in shakartum lazidannakum.

Thou hast said, If you are thankful, surely I will increase you,


وَلَئِنْ كَفَـرْتُمْ إنَّ عَذابِيْ لَشَدِيدٌ)

wa la'in kafartum inna 'adhabī lashadīd

but if you are thankless, My chastisement is surely terrible (14:7);


وَقُلْتَ : (ادْعُونِيْ أَسْتَجِبْ لَكُمْ

wa qulta: (idʿūnī astajib lakum)

And Thou hast said, Supplicate Me and I will respond to you,


إنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي

inna allatheena yastakbiroona 'an 'ibadati

surely those who wax too proud to worship Me


سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ)

sayadkhulun jahannama dakhireen

shall enter Gehenna utterly abject (40:60).


فَسَمَّيْتَ دُعَاءَكَ عِبَادَةً، وَتَرْكَهُ اسْتِكْبَاراً،

fa-sammayta du'āka ʿibādah, wa-tarkahu istikbāran

Hence Thou hast named supplicating Thee 'worship' and refraining from it 'waxing proud',


وَتَوَعَّدْتَ عَلَى تَرْكِهِ دُخُولَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ،

wa tawaʿaddta ʿalā tarkih dukhūl al-jahannama dākhilīna

and Thou hast threatened that the refraining from it would yield entrance into Gehenna in utter abjection.


فَذَكَرُوكَ بِمَنِّكَ وَشَكَرُوكَ بِفَضْلِكَ،

faḏakaruka bimannika wa shakaruka bifadlik

So they remember Thee for Thy kindness, they thank Thee for Thy bounty,


وَدَعَوْكَ بِأَمْرِكَ،

wa daʿawka bi-amrika

they supplicate Thee by Thy command,


وَتَصَدَّقُوا لَكَ طَلَباً لِمَزِيدِكَ،

wa taṣaddaqū lak(a) ṭalaban limazīdik(a)

and they donate for Thee in order to seek Thy increase;


وَفِيهَا كَانَتْ نَجَاتُهُمْ مِنْ غَضَبِكَ،

wa-fiha kānat najātuhum min ghadabika

in all this lies their deliverance from Thy wrath


وَفَوْزُهُمْ بِرِضَاكَ،

wa fawzuhum bi-riḍāka

and their triumph through Thy good pleasure.


وَلَوْ دَلَّ مَخْلُوقٌ مَخْلُوقاً مِنْ نَفْسِهِ

wa law dallā makhluqun makhluqan min nafsihi

Were any creature himself to direct another creature


عَلَى مِثْلِ الَّذِيْ دَلَلْتَ عَلَيْهِ عِبَادَكَ مِنْكَ

ʿalā mithli allathī dalaltā ʿalayhi ʿibādaka minka

to the like of that to which Thou Thyself hast directed Thy servants,


كَانَ مَوْصُوْفَاً بالإحْسَان

kāna mawṣūfan bil-iḥsān

he would be described by beneficence,


وَمَنْعُوتاً بِالامْتِثَال ومحمُوداً بكلِّ لِسَان،

wa man'ūtan bil-imitthāl wa maḥmūdan bikulli lisān

qualified by kindness, and praised by every tongue.


فَلَكَ الْحَمْدُ مَا وُجِدَ فِي حَمْدِكَ مَذْهَبٌ،

falaka al-ḥamdu mā wujida fī ḥamdika maḏhabun

So to Thee belongs praise as long as there is found a way to praise Thee


وَمَا بَقِيَ لِلْحَمْدِ لَفْظٌ تُحْمَدُ بِهِ وَمَعْنىً يَنْصَرفُ إلَيْهِ

wamā baqiya lil-ḥamdi lafẓun tuḥmadu bihī wamaʿnan yanṣarifu ilayhī

and as long as there remains for praising words by which Thou may be praised and meanings which may be spent in praise!


يَـا مَنْ تَحَمَّدَ إلَى عِبَـادِهِ بِالإِحْسَـانِ وَالْفَضْل،

yā man taḥammada ilā ʿibādih bi-l-'iḥsāni wa-l-faḍl

O He who shows Himself praiseworthy to His servants through beneficence and bounty,


وَغَمَرَهُمْ بِالْمَنِّ وَالطَّوْلِ،

wa ghamarahum bil manni wattaawli

flooding them with kindness and graciousness!


مَا أَفْشَى فِيْنَا نِعْمَتَكَ وَأَسْبَغَ عَلَيْنَا مِنَّتَكَ،

mā afshā fīnā niʿmatka wa asbağa ʿalaynā minnatka

How much Thy favour has been spread about among us, Thy kindness lavished upon us,


وَأَخَصَّنَا بِبِرِّكَ

wa-akhassana bi-birrika

and Thy goodness singled out for us!


هَدْيَتَنَا لِدِيْنِكَ الَّـذِي اصْطَفَيْتَ،

hadīyatunā li-dīnika alladhī iṣtafayta

Thou hast guided us to Thy religion which Thou hast chosen,


وَمِلَّتِـكَ الَّتِي ارْتَضَيْتَ،

wa millatika allati artadayta

Thy creed with which Thou art pleased,


وَسَبِيلِكَ الَّذِي سَهَّلْتَ،

wa sabeelika alladhee sahhalt

and Thy path which Thou hast made smooth,


وَبَصَّرْتَنَا الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ وَالوُصُولَ إلَى كَـرَامَتِكَ.

wa baṣṣartanā aż-żulfa taʿaynak wal-wuṣūla ilā karamatik

and Thou hast shown us proximity to Thee and arrival at Thy generosity!


أللَّهُمَّ وَأَنْتَ جَعَلْتَ مِنْ صَفَـايَـا تِلْكَ الْوَظَائِفِ

allāhumma wa anta jaʿaltamin safāyā tilka alwaẓāʾif

O God, Thou hast appointed among the choicest of those duties


وَخَصَائِصِ تِلْكَ الْفُرُوضِ

wa khassā'is tilka al-furūḍ

and the most special of those obligations


شَهْرَ رَمَضَانَ الَّذِي اخْتَصَصْتَهُ مِنْ سَائِرِ الشُّهُورِ،

shahr ramadan al-ladhi ikhtassahu min sa'ir al-shuhur

the month of Ramadan, which Thou hast singled out from other months,


وَتَخَيَّرْتَهُ مِن جَمِيعِ الأزْمِنَةِ وَالدُّهُورِ،

wa-takhayyartahu min jami' al-azminati wa ad-duhur

chosen from among all periods and eras,


وَآثَرْتَهُ عَلَى كُلِّ أَوْقَاتِ السَّنَةِ

wa ʾathartahu ʿalaa kulli awqaatis-sannah

and preferred over all times of the year


بِمَا أَنْزَلْتَ فِيهِ مِنَ الْقُرْآنِ وَالنُّورِ،

bimā anzalta fīhi min al-qur'āni wa al-nūr

through the Qur'an and the Light which Thou sent down within it,


وَضَاعَفْتَ فِيهِ مِنَ الإيْمَانِ،

waḍāʿafta fīhi min al-īmāni

the faith which Thou multiplied by means of it,


وَفَرَضْتَ فِيْهِ مِنَ الصِّيَامِ،

wa faraḍta fīhi mina al-ṣiyām

the fasting which Thou obligated therein,


وَرَغَّبْتَ فِيهِ مِنَ القِيَامِ،

wa-raghabta fiihi min al-qiyam

the standing in prayer which Thou encouraged at its time,


وَأَجْلَلْتَ فِيهِ مِنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ

wa-ajlaltu fīhi min laylati al-qadr

and the Night of Decree which Thou magnified therein,


الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر،

al-latī hiya khayrun min alfi shahr

the night which is better than a thousand months (97:3).


ثُمَّ آثَرْتَنَا بِهِ عَلَى سَائِرِ الأُمَمِ

thumma athartana bihi 'ala sa'iri al-umam

Through it Thou hast preferred us over the other communities


وَاصْطَفَيْتَنَا بِفَضْلِهِ دُوْنَ أَهْلِ الْمِلَلِ،

wa-aṣṭafaytanā bifadlihi dūna ahli al-milal

and through its excellence Thou hast chosen us to the exclusion of the people of the creeds.


فَصُمْنَا بِأَمْرِكَ نَهَارَهُ،

faṣumna biamrika nahārahu

We fasted by Thy command in its daylight,


وَقُمْنَا بِعَوْنِكَ لَيْلَهُ

wa qumnā biʿawnika laylahu

we stood in prayer with Thy help in its night,


مُتَعَرِّضِينَ بِصِيَامِهِ وَقِيَامِهِ لِمَا عَرَّضْتَنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِكَ،

mutʿarraḍīna bi-ṣiyāmihi wa qiyāmihi limā ʿarraḍtanā lahū min raḥmatika

presenting ourselves by its fasting and its standing to the mercy which Thou hast held up before us,


وَتَسَبَّبْنَا إلَيْـهِ مِنْ مَثُوبَتِكَ،

wa tasabbabnā ilayhi min mathūbatika

and we found through it the means to Thy reward.


وَأَنْتَ الْمَليءُ بِمَا رُغِبَ فِيهِ إلَيْكَ،

wa-anta al-malīʾu bimā rughiba fīhi ilayka

And Thou art full of what is sought from Thee,


الْجَوَادُ بِمـا سُئِلْتَ مِنْ فَضْلِكَ،

al-jawādu bimā suʾilta min faḍlika

munificent with what is asked of Thy bounty,


الْقَـرِيبُ إلَى مَنْ حَـاوَلَ قُرْبَكَ،

al-qarībū ʾilā man ḥāwala qurbaka

and near to him who strives for Thy nearness.


وَقَدْ أَقَامَ فِينَا هَذَا الشَّهْرُ مَقَامَ حَمْد

wa qad aqama feenaa haadha ash-shahr maqaam hamd

This month stood among us in a standing place of praise,


وَصَحِبَنَا صُحْبَةَ مَبْرُور،

waṣaḥibana ṣuḥbata mabrūr

accompanied us with the companionship of one approved,


وَأَرْبَحَنَا أَفْضَلَ أَرْبَاحِ الْعَالَمِينَ،

wa-arbaḥanā afḍala arbaḥi al-ʿālamīn

and profited us with the most excellent profit of the world's creatures.


ثُمَّ قَدْ فَارَقَنَا عِنْدَ تَمَامِ وَقْتِهِ وَانْقِطَاعِ مُدَّتِهِ وَوَفَاءِ عَدَدِهِ،

thumma qad faraqnaa ʿinda tamami waqtihii wa anqitaai muddatihii wa wafaai ʿadadihii

Then it parted from us at the completion of its time, the end of its term, and the fulfilment of its number.


فَنَحْنُ مُوَدِّعُوهُ وِدَاعَ مَنْ عَزَّ فِرَاقُهُ عَلَيْنَا

fanahnu muwaddiʿūhu widāʿa man ʿazza firāquhu ʿalaynā

So we bid farewell to it with the farewell of one whose parting pains us,


وَغَمَّنَا وَأَوْحَشَنَا انْصِرَافُهُ عَنَّا

wa ghammanna wa awhashna insiraafuhu anna

whose leaving fills us with gloom and loneliness,


وَلَزِمَنَا لَهُ الذِّمَامُ الْمَحْفُوظُ،

walazimana lahu al dhimamu al mahfuzhu

and to whom we have come to owe a safeguarded claim,


وَالْحُرْمَةُ الْمَرْعِيَّةُ، وَالْحَقُّ الْمَقْضِيُّ،

wal-ḥurmatu-l-marʿiyyatu, wal-ḥaqqul-maqḍiyyu

an observed inviolability, and a discharged right.


فَنَحْنُ قَائِلُونَ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ

fa-nahnu qa'iloon: assalamu 'alayka

We say: Peace be upon thee,


يَا شَهْرَ اللهِ الأكْبَرَ، وَيَا عِيْدَ أَوْلِيَائِهِ.

yā shahr allāhi l-akbar, wa yā ʿīda awliyāʾihi

O greatest month of God! O festival of His friends!


السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَـا أكْرَمَ مَصْحُـوب مِنَ الأوْقَاتِ،

al-salāmu ʿalayka yā akram maṣḥūb min al-awqāt

Peace be upon thee, O most noble of accompanying times!


وَيَا خَيْرَ شَهْر فِي الأيَّامِ وَالسَّاعَاتِ.

wayā khayra shahr fī al-ʾayyām wa al-sāʿāt

O best of months in days and hours!


السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْر قَرُبَتْ فِيهِ الآمالُ

al-salāmu ʿalayka min shahr qarubat fīhi al-āmāl

Peace be upon thee, month in which expectations come near


وَنُشِرَتْ فِيهِ الأَعْمَالُ.

wa nushirat fihi al-aʿmāl

and good works are scattered about!


السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ قَرِين جَلَّ قَدْرُهُ مَوْجُوداً،

assalamu ʿalayka min qarīn jalla qadruhu mawjūdā

Peace be upon thee, comrade who is great in worth when found


وَأَفْجَعَ فَقْدُهُ مَفْقُوداً، وَمَرْجُوٍّ آلَمَ فِرَاقُهُ.

wa'afja'a faqduhu mafqoodan, wa marjuwwin alama firaaquhu

and who torments through absence when lost, anticipated friend whose parting gives pain!


السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ أَلِيف آنَسَ مُقْبِلاً فَسَرَّ

al-salāmu ʿalayka min ʾalīf ʾānsa muqbilan fasarra

Peace be upon thee, familiar who brought comfort in coming, thus making happy,


وَأَوْحَشَ مُنْقَضِياً فَمَضَّ.

wa-awḥaša munqaḍiyān famaḍḍa

who left loneliness in going, thus giving anguish!


السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ مُجَاوِر رَقَّتْ فِيهِ الْقُلُوبُ، وَقَلَّتْ فِيهِ الذُّنُوبُ.

as-salāmu ʿalayka min mujāwir raqqat fīhi al-qulūbu, wa qallat fīhi al-dhunūbu

Peace be upon thee, neighbour in whom hearts became tender and sins became few!


السَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ نَاصِر أَعَانَ عَلَى الشَّيْطَانِ

al-salāmu ʿalayka min nāṣir aʿāna ʿalā al-shayṭān

Peace be upon thee, helper who aided against Satan,


وَصَاحِب سَهَّلَ سُبُلَ الإحْسَانِ.

wa ṣāḥib sahhala subul al-iḥsān

companion who made easy the paths of good-doing!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا أكْثَرَ عُتَقَاءَ اللهِ فِيكَ

al-salāmu ʿalayka mā akthara ʿutāqāʾa allāhi fīka

Peace be upon thee - How many became freedmen of God within thee!


وَمَا أَسْعَدَ مَنْ رَعَى حُرْمَتَكَ بكَ!.

wa mā asʿada man raʿā ḥurmataka bika!

How happy those who observed the respect due to thee!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَمْحَاكَ لِلذُّنُوبِ،

al-salāmu ʿalayka mā kāna amḥāka lil-dhunūb

Peace be upon thee - How many the sins thou erased!


وَأَسْتَرَكَ لأَِنْوَاعِ الْعُيُوبِ!

wa astarak li-anwāʿi al-ʿuyūb!

How many the kinds of faults thou covered over!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَطْوَلَكَ عَلَى الْمُجْرِمِينَ،

assalamu ʿalayka mā kāna aṭwalaka ʿalā al-mujrimīn

Peace be upon thee - How drawn out wert thou for the sinners!


وَأَهْيَبَكَ فِي صُدُورِ الْمُؤْمِنِينَ!

wa 'ahyabaka fi suduri al-mu'mineen!

How awesome wert thou in the hearts of the faithful!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْر لا تُنَافِسُهُ الأيَّامُ.

al-salāmu ʿalayka min shahrin lā tunāfisu-hu al-ayyāmu

Peace be upon thee, month with which no days compete!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْر هُوَ مِنْ كُلِّ أَمْر سَلاَمٌ.

assalamu ʿalayka min shahr huwa min kulli amrin salam.

Peace be upon thee, month which is peace in all affairs!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ غَيْرَ كَرِيهِ الْمُصَاحَبَةِ

al-salāmu ʿalayka ghayra karīhi al-muṣāḥabah

Peace be upon thee, thou whose companionship is not disliked,


وَلاَ ذَمِيمِ الْمُلاَبَسَةِ.

walā ẓamīm al-mulābasah

thou whose friendly mixing is not blamed!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ كَمَا وَفَدْتَ عَلَيْنَا بِالْبَرَكَاتِ،

assalamu ʿalayka kama wafadta ʿalayna bil-barakat

Peace be upon thee, just as thou hast entered upon us with blessings


وَغَسَلْتَ عَنَّا دَنَسَ الْخَطِيئاتِ.

wa ghasaltu `annā danasa al-khaṭī'āt

and cleansed us of the defilement of offenses!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ غَيْرَ مُوَدَّع بَرَماً

al-salāmu ʿalayka ghayra muwaddaʿa, baraman

Peace be upon thee - Thou art not bid farewell in annoyance


وَلاَ مَتْرُوك صِيَامُهُ سَأَماً.

walā matrūk ṣiyāmuhu s'aman

nor is thy fasting left in weariness!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ مِنْ مَطْلُوبِ قَبْلَ وَقْتِهِ

al-salāmu ʿalayka min maṭlūbi qabla waqtih

Peace be upon thee, object of seeking before thy time,


وَمَحْزُون عَلَيْهِ قَبْلَ فَوْتِهِ.

wa maḥzūn ʿalayhi qabla fawtihi

object of sorrow before thy passing!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ كَمْ مِنْ سُوء صُرِفَ بِكَ عَنَّا

al-salāmu ʿalayka kam min sūʾ ṣurifa bika ʿannā

Peace be upon thee - How much evil was turned away from us through thee!


وَكَمْ مِنْ خَيْر أُفِيضَ بِكَ عَلَيْنَا.

wa kam min khayrin ufiḍa bi-ka ʿalayna

How much good flowed upon us because of thee!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْـكَ وَعَلَى لَيْلَةِ الْقَدْرِ

al-salāmu ʿalayka wa ʿalā laylat al-qadr

Peace be upon thee and upon the Night of Decree


الَّتِي هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر.

al-latī hiya khayrun min alfi shahr

which is better than a thousand months (97:3)!


أَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ما كَانَ أَحْرَصَنَا بِالأمْسِ عَلَيْكَ

al-salāmu ʿalayka mā kāna ahrasanā bil-amsi ʿalayka

Peace be upon thee - How much we craved thee yesterday!


وَأَشَدَّ شَوْقَنَا غَدَاً إلَيْكَ.

wa ashadda shawqana ghadan ilayka

How intensely we shall yearn for thee tomorrow!


أَلسَلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَى فَضْلِكَ الَّذِي حُرِمْنَاهُ ،

al-salāmu ʿalayka wa ʿalā faḍlika alladhī ḥurimnāhu

Peace be upon thee and upon thy bounty which has now been made unlawful to us


وَعَلَى مَاض مِنْ بَرَكَاتِكَ سُلِبْنَاهُ.

wa ʿalā māḍin min barakātika sulibnāhu

and upon thy blessings gone by which have now been stripped away from us!


أَللَّهُمَّ إنَّا أَهْلُ هَذَا الشَّهْرِ الِّذِي شَرَّفْتَنَا بِهِ

allāhumma innā ahlū hādha al-shahr alladhī sharraftanā bihi

O God, we are the people of this month. Through it Thou hast ennobled us


وَوَفّقتَنَا بِمَنِّكَ لَهُ حِينَ جَهِلَ الاَشْقِيَا وَقْتَهُُ

wa waffaqatana bimannika lahu heena jahila al-ashqiya waqtahu

and given us success because of Thy kindness, while the wretched are ignorant of its time.


وَحُرِمُوا لِشَقَائِهِم فَضْلَهُ،

wa ḥurimū li-shaqāʾihim faḍlahu

Made unlawful to them is its bounty because of their wretchedness.


أَنْتَ وَلِيُّ مَا اثَرْتَنَا بِهِ مِنْ مَعْرِفَتِهِ،

'anta waliyyu ma athartana bihi min ma'rifatihi

Thou art the patron of the knowledge of it by which Thou hast preferred us,


وَهَدَيْتَنَا مِنْ سُنَّتِهِ،

wahadaytanā min sunnatihi

and its prescribed practices to which Thou hast guided us.


وَقَدْ تَوَلَّيْنَا بِتَوْفِيقِكَ صِيَامَهُ وَقِيَامَهُ عَلى تَقْصِير،

waqad tawallayna bi tawfiqika ṣiyāmahu wa qiyamahu ʿalā taqṣīr

We have undertaken, through Thy giving success, its fasting and its standing in prayer, but with shortcomings,


وَأَدَّيْنَا فِيهِ قَلِيلاً مِنْ كَثِيـر.

wa addaynā fīhi qalīlan min kathīr

and we have performed little of much.


اللَّهُمَّ فَلَكَ الْحمدُ إقْـرَاراً بِـالإسَاءَةَ

allāhumma falaka al-ḥamdu iq'rāran bil-issā'a

O God, so to Thee belongs praise, in admission of evil doing


وَاعْتِرَافاً بِالإضَاعَةِ، وَلَك مِنْ قُلُوبِنَا عَقْدُ النَّدَمِ،

waʿtirāfan bil-iḍāʿah, wa lak min qulūbinā ʿaqdu al-nadami

and confession of negligence, and to Thee belongs remorse firmly knitted in our hearts


وَمِنْ أَلْسِنَتِنَا صِدْقُ الاعْتِذَارِ،

wa min al-sinatina sidqu al-iʿtizār

and seeking of pardon sincerely uttered by our tongues.


فَاْجُرْنَا عَلَى مَا أَصَابَنَا فِيهِ مِنَ التَّفْرِيطِ

fajurna ʿalā mā aṣābanā fīhi mina al-tafṛiṭi

Reward us, in spite of the neglect that befell us in this month,


أَجْرَاً نَسْتَدْركُ بِهِ الْفَضْلَ الْمَرْغُوبَ فِيهِ،

ajrān nastadrik bih al-faḍl al-marghūb fīh

with a reward through which we may reach the bounty desired from it


وَنَعْتَاضُ بِهِ مِنْ أَنْوَاعِ الذُّخْرِ الْمَحْرُوصِ عَلَيْهِ ،

wa-naʿtaẓu bihi min anwāʿi al-ẓukhri al-maḥruṣi ʿalayhi

and win the varieties of its craved stores!


وَأَوْجِبْ لَنَا عُذْرَكَ عَلَى مَا قَصَّرْنَا فِيهِ مِنْ حَقِّكَ،

waʾawjib lana ʿudhraka ʿala ma qassarnā fīhi min ḥaqqika

Make incumbent upon us Thy pardon for our falling short of Thy right in this month


وَابْلُغْ بِأَعْمَارِنَا مَا بَيْنَ أَيْديْنَا مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ الْمُقْبِلِ،

wa-ablugh bi-aʿmārinā mā bayna ʾaydīnā min shahr ramadān al-muqbil

and make our lives which lie before us reach the coming month of Ramadan!


فَإذَا بَلَّغْتَنَاهُ فَأَعِنَّا عَلَى تَنَاوُلِ

fa-idha ballaghtanāhu fa-aʿinnā ʿalā tanāwuli

Once Thou hast made us reach it, help us perform


مَا أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْعِبَادَةِ

mā anta ahluhu min al-ʿibādah

the worship of which Thou art worthy,


وَأَدِّنَا إلَى الْقِيَامِ بِمَا يَسْتَحِقُّهُ مِنَ الطَّاعَةِ

wa-addinā ilā al-qiyāmi bimā yastahiqquhu mina al-ṭāʿati

cause us to undertake the obedience which Thou deservest,


وَأجْرِ لنا مِنْ صَالِحِ العَمَلِ

wa ajri lana min salihi al'amal

and grant us righteous works


مَا يَكون دَرَكاً لِحَقِّكَ فِي الشَّهْرَيْنِ مِنْ شُهُورِ الدَّهْرِ.

mā yakūnu darakan li-ḥaqqika fī ash-shahrayni min shuhūri ad-dahr

that we may fulfil Thy right in these two months of the months of time.


أللَّهُمَّ وَمَا أَلْمَمْنَا بِهِ فِي شَهْرِنَا هَذَا مِنْ لَمَم أَوْ إثْم،

allāhumma wamā almamnā bihī fī shahrinā hādhā min lamam aw ithm

O God, as for the small and large sins which we have committed in this our month,


أَوْ وَاقَعْنَا فِيهِ مِنْ ذَنْبِ وَاكْتَسَبْنَا فِيهِ مِنْ خَطِيئَة

aw waqʿanā fīhi min thanbi wa ikhtasabnā fīhi min khaṭīʾah

the misdeeds into which we have fallen, and the offenses which we have earned


عَلَى تَعَمُّد مِنَّا أو عَلى نِسيانٍ ظَلَمنا فيه أنفُسَنا أَوِ انْتَهَكْنَا بِهِ حُرْمَةً مِنْ غَيْرِنَا

ʿala taʿam mudammuna aw ʿala nisyan ḍalamna fiih anfusna aw intahakna bihi hurmatan min ghayrina

purposefully or in forgetfulness, wronging ourselves thereby or violating the respect due to others,


فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَاسْتُرْنَا بِسِتْرِكَ،

faṣalli ʿalā muḥammadin wa ālihi wa asturnā bisitrka

bless Muhammad and his Household, cover us over with Thy covering,


وَاعْفُ عَنَّا بِعَفْوِكَ،

waʿfu ʿannā biʿafwik

pardon us through Thy pardoning,


وَلاَ تَنْصِبْنَا فِيهِ لاِعْيُنِ الشَّامِتِينَ،

wa lā tanṣibnā fīhi laiʿyuni ash-shāmiteen

place us not before the eyes of the gloaters because of that,


وَلاَ تَبْسُطْ عَلَيْنَا فِيهِ أَلْسُنَ الطَّاعِنينَ،

walā tabṣuṭ ʿalaynā fīhi alsunna alṭṭāʿinin

stretch not toward us the tongues of the defamers,


وَاسْتَعْمِلْنَا بِمَا يَكُونُ حِطَّةً وَكَفَّارَةً

wastaʿmilnā bimā yakūnu ḥiṭṭatan wakaffāratan

and employ us in that which will alleviate and expiate


لِمَا أَنْكَرْتَ مِنَّا فِيهِ بِرَأْفَتِكَ الَّتِي لاَ تَنْفَدُ،

lima ankarta minnā fīhi bir'aftika allatī lā tanfadu

whatever Thou disapprovest from us within it through Thy clemency which does not run out,


وَفَضْلِكَ الَّذِي لا يَنْقُصُ.

wa faḍlika alladhī lā yanquṣu

and Thy bounty which does not diminish!


أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

allāhumma ṣalli ʿalā muḥammad wa ālihi

O God, bless Muhammad and his Household,


وَاجْبُرْ مُصِيبَتنَا بِشَهْرِنَا

wa ʾajbur muṣībatanā bi-shahrinā

redress our being afflicted by our month,


وَبَارِكْ فِي يَوْمِ عِيْدِنَا وَفِطْرِنَا

wabārik fī yawmi ʿīdinā wa fiṭrinā

bless us in this day of our festival and our fast-breaking,


وَاجْعَلْهُ مِنْ خَيْرِ يَوْم مَرَّ عَلَيْنَا أَجْلَبِهِ لِعَفْو، وَأَمْحَاهُ لِذَنْبِ،

waajʿalhu min khayri yawmin marr ʿalayna ajlabihi liʿafwi, waamhaahu lidhanbi

make it one of the best of days that have passed over us, the greatest in attracting Thy pardon, and the most effacing toward sins,


وَاغْفِرْ لَنا ما خَفِيَ مِنْ ذُنُوبِنَا وَمَا عَلَنَ.

wa-ghfir lana ma khafiya min dhunubina wa ma alana

and forgive us our sins, both the concealed and the public!


أللَّهُمَّ اسلَخْنَا بِانْسِلاَخِ هَذَا الشَّهْرِ مِنْ خَطَايَانَا

allāhumma asliḵnā bi-ansilāḵi hāḏā al-shahr min khaṭāyānā

O God, with the passing of this month make us pass forth from our offenses,


وَأَخْرِجْنَا بُخُرُوجِهِ مِنْ سَيِّئاتِنَا

wa-akhrijnā bukhūrūjihī min sayyi'ātinā

with its departure make us depart from our evil deeds,


وَاجْعَلْنَا مِنْ أَسْعَدِ أَهْلِهِ بِهِ

wa-ajʿalna min asʿadi ahlihi bihi

and appoint us thereby among its most felicitous people,


وَأَجْزَلِهِمْ قِسَمَاً فِيـهِ وَأَوْفَـرِهِمْ حَظّاً مِنْـهُ.

wa'ajzalihim qisaman feehi wa'aufarihim hazzan minhu

the most plentiful of them in portion, and the fullest of them in share!


أللّهُمَّ وَمَنْ رَعَى حَقّ هَذَا الشَّهْرِ حَقَّ رِعَايَتِهِ

allāhumma wa man raʿā ḥaqqa hādhā alshshahri ḥaqqa riʿāyatih

O God, when any person observes this month as it should be observed,


وَحَفِظَ حُرْمَتَهُ حَقَّ حِفْظِهَا وَقَامَ بِحُدُودِهِ حَقَّ قِيَامِهَا،

wa ḥafiḏa ḥurmatuhu ḥaqq ḥifẓihā wa qāma biḥuduudihi ḥaqq qiyāmih

safeguards its inviolability as it should be safeguarded, attends to its bounds as they should be attended to,


وَأتَّقَى ذُنُوبَهُ حَقَّ تُقَاتِهَا أَوْ تَقَرَّبَ إلَيْكَ بِقُرْبَة

wa'attaqā dhunūbahū ḥaqqatuqātihā aw taqarraba ilayka biqurbah

fears its misdeeds as they should be feared, or seeks nearness to Thee with any act of nearness-seeking


أَوْجَبَتْ رِضَاكَ لَهُ وَعَطَفَتْ رَحْمَتَكَ عَلَيْهِ،

ʾawjabat riḍāka lahū waʿaṭafat raḥmatuka ʿalayh

which makes incumbent upon him Thy good pleasure and bends toward him Thy mercy,


فَهَبْ لَنَا مِثْلَهُ مِنْ وُجْدِكَ

fahab lana mithlahu min wujdika

give to us the like [of that] from Thy wealth


وَأَعْطِنَا أَضْعَافَهُ مِنْ فَضْلِكَ

wa'a'tinā 'aḍ'āfahu min faḍlika

and bestow it upon us in multiples through Thy bounty,


فَإنَّ فَضْلَكَ، لا يَغِيْضُ وَإنَّ خَـزَائِنَكَ لا تَنْقُصُ، بَـلْ تَفِيضُ

fa inna fadlaka la yaghiḍu wa inna khazā'inaka lā tanquṣu bal tafīḍu

for Thy bounty does not diminish, Thy treasuries do not decrease but overflow,


وَإنَّ مَعَـادِنَ إحْسَانِكَ لا تَفْنَى،

wa-inna ma'aadina ihsaanika laa tafnaa

the mines of Thy beneficence are not exhausted,


وَإنَّ عَطَاءَكَ لَلْعَطَآءُ الْمُهَنَّا،

wa innā ʿaṭāʾaka lal-ʿaṭāʾu al-muhannā

and Thy bestowal is the bestowal full of delight!


أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ

allāhumma ṣalli ʿalā muḥammad wa ālihi.

O God, bless Muhammad and his Household


وَاكْتُبْ لَنَا مِثْلَ أجُورِ مَنْ صَامَهُ

wa-ktub lanā mithla ajūri man ṣāmahu

and write for us the like of the wages of him who fasted in it


أَوْ تَعَبَّدَ لَكَ فِيْهِ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.

aw taʿabbada lak fīhi ilā yawm al-qiyāmah

or worshipped Thee within it until the Day of Resurrection!


أللَّهُمَّ إنَّا نَتُوبُ إلَيْكَ فِي يَوْمِ فِطْرِنَا

allāhumma innā natoobu ilayka fī yawmi fiṭrinā

O God, we repent to Thee in our day of fast-breaking,


الّذِي جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنِينَ عِيداً وَسُـرُوراً.

al-ladhī jaʿaltahu lil-muʾminīna ʿīdan wa surūran

which Thou hast appointed for the faithful a festival and a joy


وَلأِهْلِ مِلَّتِكَ مَجْمَعاً وَمُحْتشداً مِنْ كُلِّ ذَنْب أَذْنَبْنَاهُ،

wa li-ahli millatika majmaʿan wa muhtashidan min kulli dhanbin adhnabnahu

and for the people of Thy creed a time of assembly and gathering, from every misdeed we did,


أَوْ سُوْء أَسْلَفْنَاهُ، أَوْ خَاطِرِ شَرٍّ أَضْمَرْنَاهُ،

ʾaw suwʾa aslafnāhū, ʾaw khāṭir sharri ʾaḍmarnāhū

ill work we sent ahead, or evil thought we secretly conceived,


تَوْبَةَ مَنْ لاَ يَنْطَوِيْ عَلَى رُجُوع إلَى ذَنْب

tawbatu man lā yanṭawī ʿalā rujūʿ ilā dhamb

the repentance of one who does not harbour a return to sin


وَلا يَعُودُ بَعْدَهَا فِي خَطِيئَة،

wa lā yaʿūd baʿdahā fī khaṭīʾah

and who afterwards will not go back to offense,


تَوْبَةً نَصوحاً خَلَصَتْ مِنَ الشَّكِّ وَالارْتِيَابِ،

tawbatan naṣūḥan khalaṣat mina alshakki walirtiyābi

an unswerving repentance rid of doubt and wavering.


فَتَقَبَّلْهَا مِنَّا وَارْضَ عَنَّا وَثَبِّتنَا عَلَيْهَا.

fataqabbalhā minnā, warḍa ʿannā, wathabbitnā ʿalayhā

So accept it from us, be pleased with us, and fix us within it!


أللَّهُمَّ ارْزُقْنَا خَوْفَ عِقَابِ الْوَعِيدِ،

allāhumma arzuqnā khawfa ʿiqābi al-waʿīd

God, provide us with fear of the threatened punishment


وَشَوْقَ ثَوَابِ الْمَوْعُودِ حَتّى نَجِدَ لَذَّةَ مَا نَدْعُوكَ بِهِ،

wa shawqa thawabi al-maw'oodi hatta najida ladhdhata ma nad'ooka bihi

and yearning for the promised reward, so that we may find the pleasure of that for which we supplicate Thee


وكَأْبَةَ مَا نَسْتَجِيْرُكَ مِنْهُ،

waka'bat ma nastaajiruka minhu

and the sorrow of that from which we seek sanctuary in Thee!


وَاجْعَلْنَا عِنْدَكَ مِنَ التَّوَّابِيْنَ الَّذِينَ أَوْجَبْتَ لَهُمْ مَحَبَّتَكَ،

wa-jaʿalna ʿinda-ka mina ttawwabiyna llaḏiyna 'awjabta lahum maḥabbataka

And place us with Thee among the repenters, those upon whom Thou hast made Thy love obligatory


وَقَبِلْتَ مِنْهُمْ مُرَاجَعَةَ طَاعَتِكَ، يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ.

wa qabilta minhum murajaaʿata taʿatika, yaa aʿdala al-ʿaadiliin

and from whom Thou hast accepted the return to obeying Thee! O Most Just of the just!


أللَّهُمَّ تَجَاوَزْ عَنْ آبآئِنَا وَأُمَّهَاتِنَا وَأَهْلِ دِيْنِنَا جَمِيعاً

allāhumma tajāwaz ʿan ābāʾinā wa ʾummahātinā wa ahli dīninā jamīʿan

O God, show forbearance toward our fathers and our mothers and all the people of our religion,


مَنْ سَلَفَ مِنْهُمْ وَمَنْ غَبَرَ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.

man salafa minhum wa man ghabara ila yawm al-qiyamah

those who have gone and those who will pass by, until the Day of Resurrection!


أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد نَبِيِّنَا وَآلِهِ،

allāhumma ṣalli ʿalā muḥammad nabiyyinā wa ālih

O God, bless our prophet Muhammad and his Household,


كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ.

kamā ṣallayta ʿalā malāʾikatika almuqarrabīn

as Thou hast blessed Thy angels brought nigh,


وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ،

waṣallī ʿalayhi wa ālihi

bless him and his Household,


كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى أَنْبِيَائِكَ الْمُرْسَلِينَ،

kamā ṣallayta ʿalā anbiyāika al-mursalīn

as Thou hast blessed Thy prophets sent out,


وَصَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ،

wa ṣalli ʿalayhi wa ālihi, kamā ṣallayta ʿalā ʿibādika aṣ-ṣāliḥ

bless him and his Household, as Thou hast blessed Thy righteous servants


وَأَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ،

wa afḍala min dhālika yā rab al-ʿālamīn

- and better than that, O Lord of the worlds!


صَلاَةً تَبْلُغُنَا بَرَكَتُهَا، وَيَنَالُنَا نَفْعُهَا،

ṣalātan tablugunā barakatuhā, wa yanālunā nafʿuhā

a blessing whose benediction will reach us, whose benefit will attain to us,


وَيُسْتَجَابُ لَهَا دُعَاؤُنَا،

wayustajābu lahā duʿā'unā

and through which our supplication may be granted!


إنَّكَ أكْرَمُ مَنْ رُغِبَ إلَيْهِ

'innaka akramu man rughiba ilayhi

Thou art the most generous of those who are beseeched,


وَأكْفَى مَنْ تُوُكِّلَ عَلَيْهِ

wa akfā man tuwukkila ʿalayh

the most sufficient of those in whom confidence is had,


وَأَعْطَى مَنْ سُئِلَ مِنْ فَضْلِهِ،

wa-aʿṭā man suʾila min faḍlihi

the most bestowing of those from whom bounty is asked,


وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ.

wa-anta ʿalā kulli shayʾin qadīr

and Thou art powerful over everything!


Shia Circle Logo

Products

Dreams

Prayer Times

Quran

Khatmat

Latmiya

Shows and Movies

Duaa and Books

Shia Questions

Download Shia Circle on App StoreDownload Shia Circle on Google Play Store

© ShiaCircle.com, Inc. 2024

Contact

Privacy

Terms