Shia Circle Logo

ShiaCircle

Dreams
Salah
Khatmat
Latmiya
Watch
Reading

Download app

Shia Circle Logo

Download app

Back to Reading

Share

Duaa Al-Mashlool

This dua is also known as the supplication of the youth stricken for his sin. It is attributed to Imam al-Husayn (as) that one day he and his father, after performing Hajj, caught sight of a paralyzed young man crying his eyes out in repentance. They went near to console him and find out the reason for his sorry plight. He was a habitual sinner, always teased his father, disobeyed him, and treated him with contempt. One day, disgusted, the father invoked curse upon him. So he was affected by paralysis. Then and there Imam Ali (as) wrote this dua and gave it to him with instruction to recite after 'Isha salat. Next day fully cured, as fit as a fiddle, he came to Imam Ali (as) and said that he had recited the dua as told and went to sleep. He saw the Holy Prophet ﷺ in his dream. The Holy Prophet ﷺ, gently touched his body with his hand and asked him to remember this dua for it contain ism al-a'dham (the great name of Allah).

اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

allāhumma innī asʾaluka bi-smika

O Allah, I beseech Thee with Thy Name;


بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ

bismillāh al-raḥmān al-raḥīm

the Name of Allah, the Most Merciful, the Benign.


يا ذَا الْجَلالِ وَالاِْكرامِ يا حَىُّ يا قَيّوُمُ يا حَىُّ

yā dhā al-jalāli wal-ikrām, yā ḥayyu yā qayyūm, yā ḥayyu

O Lord of Majesty and Generosity; O Living; O Self-Subsisting, O Ever-living,


لا اِلـهَ اِلاّ اَنْتَ، يا هُوَ يا مَنْ لا يَعْلَمُ ما هُوَ

lā ilāha illā anta, yā hūwa yā man lā yaʿlamu mā huwa

there is no God but Thou. O Thou that art He of whom no one knoweth what He is,


وَلا كَيْفَ هُوَ وَلا حَيْثُ هُوَ اِلاّ هُوَ

wa la kayfa huwa wa la haythu huwa illa huwa

nor how He is, nor where He is, except He.


يا ذَا المُلْكِ وَالْمَلَكوُتِ يا ذَا الْعِزَّةِ وَالْجَبَروُتِ

yā dhā al-mulki wa al-malakūti, yā dhā al-ʿizzati wa al-jabrūt

O Lord of the Great Kingdom and Supremacy. O Lord of Honour and Omnipotence:


يا مَلِكُ يا قُدُّوسُ، يا سَلامُ يا مُؤْمِنُ

yā malikū yā quddūsū, yā salāmu yā mu'minu.

O Sovereign Lord, O Holy One! O Peace; O Keeper of Faith;


يا مُهَيْمِنُ يا عَزيزُ يا جَبّارُ يا مُتَكَبِّرُ

yā muḥayminu yā ʿazīzu yā jabbāru yā mutakabbiru

O Guardian O Revered One; O Compeller; O Superb.


يا خالِقُ يا بارِئُ يا مصوّر يا مُفيدُ

yā khāliq yā bāriʾ yā muṣawwir yā mufīd

O Creator O Maker of all things from nothing; O Artist; O Beneficent;


يا مُدَبِّرُ يا شَديدُ يا مُبْدِئُ يا مُعيدُ

yā mudabbiru yā shadīdu yā mubdiʾu yā muʿīdu

O Administrator; O Severe (in wrath); O Inventor; O Restorer;


يا مُبيدُ يا وَدُودُ يا مَحْمُودُ يا مَعْبوُدُ

yā mubīdu yā wadūdu yā maḥmūdu yā maʿbūdu

O Originator; O Most Loving: O Praised; O Adored.


يا بَعيدُ يا قَريبُ يا مجيب يا رقيب

yā baʿīdu yā qarību yā mujību yā raqīb

O Thou that art distant yet near; O Answerer of prayer; O Observer; O Reckoner.


يا حَسيبُ يا بَديعُ يا رَفيعُ يا منيعٌ

yā ḥasību yā badīʿu yā rafīʿu yā munīʿun

O Innovator; O Exalted; O Unassailable; O Hearer.


يا سَميعُ يا عَليمُ يا حَليمُ يا كَريمُ

yā samīʿu yā ʿalīmu yā halīmu yā karīmu

O Knower; O Wise; O Bountiful;


يا حَكيمُ يا قَديمُ يا عَلِىُّ يا عَظيمُ

yā ḥakīmu yā qadīmu yā ʿalīyyu yā ʿaẓīmu

O Forbearing; O Eternal; O Lofty; O Great.


يا حَنّانُ يا مَنّانُ يا دَيّانُ يا مُسْتَعانُ

yā ḥannān, yā mannān, yā dayyān, yā mustaʿān

O most Compassionate; O Giver of all good; O most perfect Requiter of good and evil;


يا جَليلُ يا جَميلُ يا وَكيلُ يا كفَيلُ

yā jalīlu yā jamīlu yā wakīlu yā kafīlu

O Thou whose help is sought for. O Guide; O Magnanimous.


يا مُقيلُ يا مُنيلُ يا نَبيلُ يا دَليلُ

yā muqīlu yā munīlu yā nabīlu yā dalīlu

O Commencer; O Giver of guidance;


يا هادى يا بادى يا اَوَّلُ يا اخِرُ

yā hādī yā bādī yā awwalu yā akhiru

O Giver of guidance; O Commencer; O First; O Last;


يا ظاهِرُ يا باطِنُ يا قآئِمُ يا دآئِمُ

yā ẓāhiru yā bāṭinu yā qāʾimu yā dāʾimu

O Evident; O Hidden. O Established; O Everlasting;


يا عالِمُ يا حاكِمُ يا قاضى يا عادِلُ

yā ʿālimu yā ḥākimu yā qāḍi yā ʿādilu

O Knowing; O Ruler; O Dispenser of justice; O Equitable;


يا فاصِلُ يا واصِلُ يا طاهِرُ يا مُطَهِّرُ

yā fāṣilu yā wāṣilu yā ṭāhiru yā muṭahhiru

O Thou that disjoineth and uniteth; O Pure; O Purifier;


يا قادِرُ يا مُقْتَدِرُ يا كَبيرُ يا مُتَكَبِّرُ

yā qādiru yā muqtaḍiru yā kabīru yā mutakabbiru

O Powerful; O Almighty; O Great; O Magnificent.


يا واحِدُ يا اَحَدُ يا صَمَدُ

yā wāḥidu yā aḥadu yā ṣamadu

O One; O Matchless; O Eternal;


يا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يوُلَدْ

yā man lam yalid wal lam yūlad

O Absolute; O Thou that bareth none and is born of none;


وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ

wa lam yakun lahu kufuwan ahad

nor is there equal to Thee anyone nor hath Thee any spouse;


وَلَمْ يَكُنْ لَهُ صاحِبَةٌ

wa lam yakun lahu ṣāḥibah

nor any bearer of Thy burden;


وَلا كانَ مَعَهُ وَزيرٌ

wa lā kāna maʿahu wazīrun

nor any consultant to give Thee advice;


وَلاَ اتَّخَذَ مَعَهُ مُشيراً

walā ittakhadha maʿahu mushīran

not does Thou need any supporter;


وَلاَ احْتاجَ اِلى ظَهير

wa laa ihtajaa ila zahir

nor is there with Thou any other deity;


وَلا كانَ مَعَهُ مِنْ اِلـه غَيْرُهُ

wa lā kāna maʿahu min ilāhin ghayruhu

There is no God but Thou,


لا اِلـهَ اِلاّ اَنْتَ

lā ilāha illā anta

and Thou art far exalted with great excellence


فَتَعالَيْتَ عَمّا يَقُولُ الظّالِمُونَ عُلُوّاً كَبيراً

fa taʿālayta ʿammā yaqūlu alẓālimūna ʿulwān kabīrā

above all that which the unjust folk do say concerning Thee


يا عَلِىُّ يا شامِخُ يا باذِخُ يا فَتّاحُ

yā ʿalīyyu yā shāmikhū yā bādhikhū yā fattāḥu

O High and Lofty; O most Glorious; O Opener;


يا نَفّاحُ يا مُرْتاحُ يا مُفَرِّجُ يا ناصِرُ

yā naffāḥu yā murtāḥu yā mufarriju yā nāṣiru

O Diffuser of fragrance; O Tolerant; O Helper;


يا مُنْتَصِرُ يا مُدْرِكُ يا مُهْلِكُ يا مُنْتَقِمُ

yā muntaṣiru yā mudrikū yā muhliku yā muntaqimu

O Victorious; O Overtaker; O Destroyer; O Avenger;


يا باعِثُ يا وارِثُ يا طالِبُ يا غالِبُ

yā bāʿithu yā wārithu yā ṭālibu yā ghālibu

O Resurrector; O Inheritor; O Seeker; O Conquerer;


يا مَنْ لا يَفُوتُهُ هارِبٌ

yā man lā yafūtu-hu hāribun

O Thou from Whom no fugitive can escape.


يا تَوّابُ يا اَوّابُ يا وَهّابُ يا مُسَبِّبَ الاَْسْبابِ

yā tawwābu yā awwābu yā wahhābu yā musabbib al-asbāb

O Acceptor of repentance; O Ever-forgiving; O Great Bestower; O Causer of all causes;


يا مُفَتِّحَ الاَْبْوابِ يا مَنْ حَيْثُ ما دُعِىَ اَجابَ

yā muftiḥa al-abwāb, yā man ḥaythu mā duʿiya ajāba

O Opener of doors (of relief and salvation); O Thou that answerest howsoever Thou art invoked.


يا طَهُورُ يا شَكُورُ يا عَفُوُّ يا غَفُورُ

yā ṭahūru yā shakūru yā ʿafuwwu yā ghafūru

O Purifier; O Giver of manifold rewards; O Excuser; O Pardoner;


يا نُورَ النُّورِ يا مُدَبِّرَ الاُْموُرِ

yā nūra al-nūri yā mudabbira al-umūri

O Light of all lights; O Director of all affairs.


يا لَطيفُ يا خَبيرُ يا مُجيرُ يا مُنيرُ

yā laṭīfu yā khabīru yā mujīru yā munīru

O Ever Blissful; O All-Aware; O Protector; O Luminous;


يا بَصيرُ يا كَبيرُ يا وِتْرُ يا فَرْدُ

yā baṣīru yā kabīru yā witrū yā fardu

O Seer; O Supporter; O Great. O Lone; O Unique;


يا اَبَدُ يا سَنَدُ يا صَمَدُ

yā ʾabadu yā sanadu yā ṣamadu

O Everlasting; O Upholder; O Eternal and Absolute.


يا كافى يا شافى يا وافى يا مُعافى

yā kāfi yā shāfi yā wāfi yā muʿāfi.

O Sufficer; O Healer; O Fulfiller of promises; O Deliver.


يا مُحْسِنُ يا مُجْمِلُ يا مُنْعِمُ يا مُفْضِلُ

yā muḥsinu yā mujmilu yā munʿimu yā mufḍilu

O Benefactor; O Beautifier; O Bestower of grace; O Grantor of favors;


يا مُتَكَرِّمُ يا مُتَفَرِّدُ، يا مَنْ عَلا فَقَهَرَ

yā mutakarrimū yā mutafarridu yā man ʿalā faqahara

O Gracious; O Peerless. O Thou that being Exalted overwhelmest;


يا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ، يا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ

yā man malaka faqadara, yā man baṭana fakhbara

O Thou that being Master of all hast absolute power; O Thou, who being hidden art well informed;


يا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ، يا مَنْ عُصِىَ فَغَفَرَ

yā man ʿubida fašakara, yā man ʿuṣiya faġafara

O Thou that being disobeyed forgiveth;


يا مَنْ لا يَحْويهِ الْفِكَرُ وَلا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ

yā man lā yaḥwīh al-fikar wa lā yudrikuhu baṣar

O Thou Whom no thought can fully comprehend;


وَلا يَخْفى عَلَيْهِ اَثَرٌ، يا رازِقَ الْبَشَرِ يا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَر

wala yakhfi ʿalayhi atharun, yā rāziq al-bashar yā muqaddir kulli qadar

nor sight perceive nor from whom any impression is hidden, O Nourisher of Mankind; O Ordainer of every destiny.


يا عالِىَ الْمَكانِ يا شَديدَ الاَْرْكانِ

yā ʿāliya al-makāni yā shadīda al-arkāni

O Thou of Exalted position; O Thou Formidable in Thy foundations;


يا مُبَدِّلَ الزَّمانِ يا قابِلَ الْقُرْبانِ

yā mubaddila al-zamāni yā qābila al-qurbān

O Changer of times; O Acceptor of sacrifice;


يا ذَا الْمَنِّ وَالاِْحْسانِ يا ذَا الْعِزَّةِ وَالسُّلْطانِ

yā dhā al-mann wa al-iḥsān yā dhā al-ʿizzah wa al-sulṭān

O Thou full of favors and benefactions; O Lord of Honor and Supremacy


يا رَحيمُ يا مَنْ هُوَ كُلِّ يَوُم فى شَاْن

yā raḥīmu yā man huwa kullu yawmin fī shān

O All Merciful; O most Compassionate; O Thou that has each day a distinctive Glory


يا مَنْ لا يَشْغَلُهُ شَاْنٌ عَنْ شَاْن

yā man lā yashġalu-hu shānun ʿan shān

while no aspect of Thy Glory is erased by the prominence of another aspect.


يا عَظيمَ الشَّأنِ يا مَنْ هُوَ بِكُلِّ مَكان

yā ʿaẓīm al-shaʾni yā man huwa bikulli makan

O Thou that art present in every place.


يا سامِعَ الاَْصْواتِ يا مُجيبَ الدَّعَواتِ

yā sāmiʿal-aṣwāti yā mujībal-ddaʿawāti.

O Hearer of all voices; O Answerer of prayers;


يا مُنْجِحَ الطَّلِباتِ يا قاضِىَ الْحاجاتِ

yā munjih al-ṭalibāt, yā qāḍiyal-ḥājāt

O Giver of success in all requirements; O Fulfiller of all needs;


يا مُنْزِلَ الْبَرَكاتِ يا راحِمَ الْعَبَراتِ

yā munzil al-barakāt, yā rāḥim al-ʿabārāt

O Bestower of blessings; O Thou that taketh pity on our tears.


يا مُقيلَ الْعَثَراتِ يا كاشِفَ الْكُرُباتِ

yā muqīl al-ʿatharāt, yā kāshif al-kurubāt

O Thou that raiseth from the pitfalls; O Thou that relieveth agonies;


يا وَلِىَّ الْحَسَناتِ يا رافِعَ الدَّرَجاتِ

ya waliyyal-ḥasanaat, ya raafiʿad-darajaat

O thou that art the Cherisher of good deeds. O Thou that raiseth men in rank and degree;


يا مُؤْتِىَ السُّؤْلاتِ يا مُحْيِىَ الاَْمْواتِ

yā mu'tiyas-su'alāt, yā muhyiyal-amwāt

O Thou that accedeth to requests; O Thou that bringeth the dead to life;


يا جامِعَ الشَّتاتِ يا مُطَّلِعاً عَلَى النِّيّاتِ

yā jāmiʿa al-shatāt yā muṭṭalīʿan ʿalā al-niyāt

O Thou that gathereth together that which is scattered. O Thou that art informed of all intentions;


يا رادَّ ما قَدْ فاتَ يا مَنْ لا تَشْتَبِهُ عَلَيْهِ الاَْصْواتُ

yā radda mā qad fāta yā man lā tashtabihu ʿalayhi al-aswātu.

that restoreth that which has been lost; O Thou that art not confused by a multiplicity of voices;


يا مَنْ لا تُضْجِرُهُ الْمَسْأَلاتُ وَلا تَغْشاهُ الظُّلُماتُ

yā man lā tuḍjiruhu al-mas'alātu wa lā taghshāhu al-ẓulumātu

O Thou that art not harassed by a multitude of petitions; and Whom no darkness can hide or cover;


يا نُورَ الاَْرْضِ والسِّماواتِ

yā nūra al-arḍi wa al-samāwāt

O Light of heaven and earth.


يا سابِغَ النِّعَمِ يا دافِعَ النِّقَمِ

yā sābigha al-niʿami yā dāfiʿa al-niqam

O Perfector of blessings; O Averter of calamaties;


يا بارِئَ النَّسَمِ يا جامِعَ الاُْمَمِ

yā bāriʾa al-nasami yā jāmiʿa al-umam

O Producer of zephyrs; O Gatherer of nations;


يا شافِىَ السَّقَمِ يا خالِقَ النُّورِ وَالظُّلَمِ

yā shāfiya al-saqami yā khāliqa al-nūri wa al-ẓulami

O Healer of disease; O Creator of light and darkness;


يا ذَا الْجُودِ وَالْكَرَمِ يا مَنْ لا يَطَأُ عَرْشَهٌ قَدَمٌ

yā dhā l-jūdi wa-l-karami yā man lā yaṭa'u 'arshahu qadamun

O Lord of generosity and munificence; O Thou (on) whose throne no one can set foot!


يا اَجْوَدَ الاَْجْوَدينَ يا اَكْرَمَ الاَْكْرَمينَ

yā ajwada al-ajwadīna yā akrama al-akramīn

O Thou more generous than the most generous; O Thou more munificent than the most munificent;


يا اَسْمَعَ السّامِعينَ يا اَبْصَرَ النّاظِرينَ

yā asmāʿ al-sāmiʿīn, yā abṣar al-naẓirīn

O Thou most keen of hearing than the most keen of hearing; O Thou more keen of vision than the most perceiving;


يا جارَ الْمُسْتَجيرينَ يا اَمانَ الْخائِفينَ

yā jār al-mustajīrīn, yā amān al-khā'ifīn

O Protecting neighbor of those that seek Thy neighborhood.


يا ظَهْرَ اللاّجينَ يا وَلِىَّ الْمُؤْمِنينَ

yā ẓahr al-lājīn, yā walī al-muʾminīn

O Refuge of the fearful; O Patron of the faithful;


يا غِياثَ الْمُسْتَغيثينَ يا غايَةَ الطّالِبينَ

yā ghīthat al-mustaghithīn, yā ghāyat al-ṭālibīn

O Helper of those that seek Thy help; O ultimate Goal of those that aspire.


يا صاحِبَ كُلِّ غَريب يا مُؤنِسَ كُلِ وَحيد

yā ṣāḥiba kulli ghareeb, yā mūnis kulli wāhid

O Companion of all strangers; O Friend of all the lonely ones;


يا مَلْجَاَ كُلِّ طَريد يا مَاْوى كُلِّ شَريد

yā maljā'a kulli ṭarīdin, yā māwā kulli sharīd

O Refuge of all outcasts; O Retreat of all persecuted ones;


يا حافِظَ كُلِّ ضآلَّة، يا راحِمَ الشَّيْخِ الْكَبيرِ

yā ḥāfiẓa kulli ḍāllata, yā rāḥima ash-shaykhil kabiir.

O Guardian of all those who stray. O Thou that takest pity on the aged and decrepit;


يا رازِقَ الّطِفْلِ الصَّغيرِ يا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسيرِ

yā rāziq al-ṭifl al-ṣaghīr, yā jābir al-ʿaẓm al-kasīr

O Thou that nourisheth the little baby; O Thou that joineth together broken ones;


يا فاكَّ كُلِّ اَسير، يا مُغْنِىَ الْبآئِسِ الْفَقيرِ

yā fakk-kulli asīr, yā mughniyal-bā'isil-faqīr

O Liberator of all prisoners; O Enricher of the miserable poor;


يا عِصْمَةَ الْخائِفِ الْمُسْتَجيرِ، يا مَنْ لَهُ التَّدْبيرُ وَالتَّقْديرُ

yā ʿiṣmat al-khāʾif al-mustajīr, yā man lahul-tadbīr wal-taqdīr

O Protector of the frightened refugees; O Thou for Whom alone are both destiny and disposal;


يا مِنَ الْعَسيرُ عَلَيْهِ سَهْلٌ يَسيرٌ، يا مَنْ لا يَحْتاجُ اِلى تَفْسير

yā mina al-ʿasīru ʿalayhi sahlun yasīrun, yā man lā yaḥtāju ilā tafsīr

O Thou for Whom all difficult things are simple and easy; O Thou that doth not need any explanation.


يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شْيء قَديرُ

yā man huwa ʿalā kulli shay'in qadīr

O Thou Mighty over all things;


يا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَْيء خَبيرٌ

yā man huwa bikulli shay'in khabeerun。

O Thou Knower of all things.


يا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَْيء بَصيرٌ

yā man huwa bi-kulli shay'in baṣīr

O Thou Seer of all things.


يا مُرْسِلَ الرِّياحِ يا فالِقَ الاِْصْباحِ

yā mur'sil- ar-riyāḥ, yā fāliqal-'iṣbāḥ

O Thou that maketh breezes blow; O Thou that cleaveth the day-break;


يا باعِثَ الاَْرْواحِ يا ذَا الْجُودِ وَالسَّماحِ

yā bāʿiṯ al-arwāḥ, yā dhā al-jūd wa al-samāḥ

O Reviver of the spirits; O Lord of Generosity and Clemency;


يا مَنْ بِيَدِهِ كُلُّ مِفْتاح

yā man biyadihi kullu miftāḥ

O Thou in Whose hands are all keys.


يا سامِعَ كُلِّ صَوْت يا سابِقَ كُلِّ فَوْت

yā sāmiʿa kulli ṣawtin yā sābiqa kulli faut

O Hearer of all voices; O Thou earlier in time than all that have passed away;


يا مُحْيِىَ كُلِّ نَفْس بَعْدَ المَوْتِ

yā muḥyiya kulli nafs baʿda al-mawt

O Giver of life to every soul after death.


يا عُدَّتى فى شِدَّتى يا حافِظىِ فى غُرْبَتى

yā ʿuddatī fī shiddatī yā ḥāfiẓī fī ghorbatī

O my Means of defense in confronting hardships; O my Guardian in strange lands;


يا مُؤنِسى فى وَحْدَتى يا وَلِيّى فى نِعْمَتى

yā mu'nisī fī waḥdatī yā walīy fī niʿmatī

O my Friend in my loneliness; O my Master in my bliss;


يا كَهْفى حينَ تُعْيينِى الْمَذاهِبُ

yā kahfī ḥīna tuʿyīnī al-maḏāhibu

O my Refuge at the time when the journey doth tire me out


وَتُسَلِّمُنىِ الاَْقارِبُ وَيَخْذُلُنى كُلُّ صاحِب

wa tusallimunii al-aqāribu wayakhḍhulunī kullu ṣāḥib

and my kinsfolk hand me over to my foes and all my comrades forsake me.


يا عِمادَ مَنْ لا عِمادَ لَهُ، يا سَنَدَ مَنْ لا سَنَدَ لَهُ

yā ʿimāda man lā ʿimāda lahū, yā sanda man lā sanda lahū

O Supporter of those who have no support; O Guarantor of those who have no guarantee;


يا ذُخْرَ مَنْ لا ذُخْرَ لَهُ، يا حِرْزَ مَنْ لا حِرْزَ لَهُ

yā dhukhra man lā dhukhra lahu, yā ḥirza man lā ḥirza lahu

O Wealth of those who have no wealth; O Means of those who have no strength;


يا كَهْفَ مَنْ لا كَهْفَ لَهُ، يا كَنْزَ مَنْ لا كَنْزَ لَهُ

yā kahfaman lā kahfa lahu, yā kanzaman lā kanza lahu

O Refuge of those who have no refuge; O Treasure of those who have no treasure;


يا رُكُنَ مَنْ لا رُكْنَ لَهُ، يا غِياثَ مَنْ لا غِياثَ لَهُ

yā rukuna man lā rukna lahu, yā ghīthat man lā ghīatha lahu

O Helper of those who have no helper;


يا جارَ مَنْ لا جارَ لَهُ، يا جارِىَ اللَّصيقَ

yā jāra man lā jāra lahū, yā jārī al-lasīq

O Neighbor of those who have no neighbor. O my Neighbor that art adjacent;


يا رُكْنِىَ الَْوثيقَ، يا اِلـهى بِالتَّحْقيقِ

yā rukniyal-wathīqa, yā ilāhī bi-ttaḥqīq

O my Support that art firm; O my God that art worshipped by virtue of positive knowledge;


يا رَبَّ الْبَيْتِ الْعَتيقِ، يا شَفيقُ يا رَفيقُ

yā rabba al-bayti al-ʿatīq, yā shafīqu yā rafīqu

O lord of the Ancient House (the Ka'ba); O Thou full of loving and kindness; O nearest Friend.


فُكَّنى مِنْ حَلَقِ الْمَضيقِ

fukkannā min ḥalaq al-maḍīq

Liberate me from the choking fetters,


وَاصْرِفْ عَنّى كُلَّ هَمٍّ وَغَمٍّ وَ ضيق

waṣrif ʿannī kulla hamm in wa ghammin wa ḍīq

Remove from me all sorrow, suffering and grief,


وَاكْفِنى شَرَّ ما لا اُطيقُ

wākfinī sharra mā lā uṭīq

Protect me from the evil that I am unable to bear,


وَاَعِنّى عَلى ما اُطيقُ

wa a'inni ʿalā mā uṭīq

and help me in that which I am unable to do.


يا رآدَّ يُوسُفَ عَلى يَعْقُوبَ

yā rādd yaūsufa ʿalā yaʿqūba

O Thou that didst restore Yusuf unto Yaqub;


يا كاشِفَ ضُرِّ اَيُّوبَ، يا غافِرَ ذَنْبِ داوُدَ

yā kāshi fa ḍurri ayyūba, yā ghāfira dhambi dāwuda

O Thou that didst cure Ayyub of his malady; O Thou that didst forgive the fault of Dawood;


يا رافِعَ عيسَى بْنِ مَرْيَمَ وَ مُنْجِيَهُ مِنْ اَيْدِى الْيَهوُدِ

yā rāfiʿa ʿīsā ibni maryama wa munjiyahu min aydī al-yahūdِ

O Thou that didst lift up Isa and saved him from the clutches of the Jews;


يا مُجيبَ نِدآءِ يُونٌسَ فِى الظُّلُماتِ

yā mujiib an-nidā'i yūnus fī aẓ-ẓulumāt

O Thou that didst answer the prayer of Yunus from the darkness;


يا مُصْطَفِىَ مُوسى بِالْكَلِماتِ

yā muṣṭafá mūsá bil-kalimāt

O Thou that didst choose Musa by means of Thine inspired words;


يا مَنْ غَفَرَ لاِدَمَ خَطيـئَتَهُ وَرَفَعَ اِدْريسَ مَكاناً عَلِيّاً بِرَحْمَتِهِ

yā man ghafara li-ādam khaṭīʾatahu wa-rafaʿa idrīsa makanan ʿaliyyan bi-raḥmatihi

O Thou that didst forgive the omission of Adam and lifted up Idris to an exalted station by Thy mercy;


يا مَنْ نَجّى نُوحاً مِنَ الْغَرَقِ

yā man najjā nūḥan min al-gharaq

O Thou that didst save Nooh from drowning;


يا مَنْ اَهْلَكَ عاداً الاْوُلى وَثَمُودَ فَما اَبْقى وَقَوْمَ نوُح

yā man ahlaka ʿādā al-awwal wa thamūda famā abqá wa qawma nū́ḥ

O Thou that didst destroy the former tribe of Ad and then Thamud, so that no trade of them remained, and destroyed the people of Noah aforetime,


مِنْ قَبْلُ اِنَّهُمْ كانُوا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغى

min qablu innahum kanu hum athlama wa atgha.

for verily they were the most unjust and most rebellious;


وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوى

wal-mu'tafikatah ahwa

overturned the ruined and deserted towns;;


يا مَنْ دَمَّرَ عَلى قَوْمِ لوُط وَدَمْدَمَ عَلى قَوْمِ شُعَيْب

yā man dammara ʿalā qawmi lūṭ wa damdama ʿalā qawmi shuʿayb

O Thou that destroyed the people of Lot; and annihilated the people of Sho'aib;


يا مَنِ اتَّخَذَ اِبْراهيمَ خَليلاً

yā mani ittakhadha ibrāhīma khaleelan

O Thou that chose Ibrahim as a friend;


يا مَنِ اتَّخَذَ مُوسى كَليماً

yā mani at-takhadha mūsá kalīmān

O Thou that chose Musa as one spoken unto;


وَاتَّخَذَ مُحَمَّداً صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَعَلَيْهِمْ اَجْمَعينَ حَبيباً

wa at-takhaḏa muḥammadan ṣallá allāhu ʿalayhi wa-ālihi wa-ʿalayhim ajmaʿīna ḥ

and chose Muhammed (Thy blessings be upon him and his Progeny) as Thy Beloved;


يا مُؤْتِىَ لُقْمانَ الْحِكْمَةَ وَالْواهِبَ لِسُلَيْمانَ مُلْكاً لا يَنْبَغى لاَِحَد مِنْ بَعْدِهِ

yā mu'tiya luqmāna al-ḥikmata wal-wāhiba lisulaymāna mulkan lā yanbaġhī li'aḥadi min baʿdih

O Thou that gavest unto Luqman wisdom; and bestowed upon Sulaiman a kingdom the like of which shall not be merited by anyone after him;


يا مَنْ نَصَرَ ذَا الْقَرْنَيْنِ عَلَى الْمُلُوكِ الْجَبابِرَةِ

yā man naṣara dhā al-qarnayn ʿalá al-mulūk al-jabbābirah

O Thou that didst afford succour unto the two-horned one against the mighty tyrants;


يا مَنْ اَعْطَى الْخِضْرَ الْحَيوةَ

yā man aʿṭā al-khiḍr al-ḥayawat

O Thou that didst grant unto Khizr immortality;


وَرَدَّ لِيٌوشَعَ بْنِ نوُن الشَّمْسَ بَعْدَ

waradda liyooshaʿa bin noon ashshamsa baʿda

and brought back for Yusha, the son of Nun, the sun after it had set;


يا مَنْ رَبَطَ عَلى قَلْبِ اُمِّ مُوسى

yā man rabata ʿalā qalbi ʾummī mūsā

O Thou that gave solace unto the heart of Musa's mother;


وَاَحْصَنَ فَرْجَ مَرْيَمَ ابْنَتِ عِمْرانَ

wa-aḥṣana farja maryama binti ʿimrān

and protected the chastity of Mariam, the daughter of Imran;


يا مَنْ حَصَّنَ يَحْيَى بْنَ زَكَرِيّا

yā man ḥaṣṣana yaḥyā ibn zakarīyā

O Thou that didst fortify Yahya, the Son of Zakaria against sin;


مِنَ الذَّنْبِ وَسَكَّنَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبَ

minadhdhambi wasakkana 'an musa al-ghadhaba

and abated the wrath for Musa;


يا مَنْ بَشَّرَ زَكَرِيّا بِيَحْيى

yā man bashshara zakariyyā biyahyā

O Thou that gave glad tidings of (the Birth of) Yahya unto Zakaria;


يا مَنْ فَدا اِسْماعيلَ مِنَ الذَّبْحِ بِذِبْح عَظيم

yā man fadā ismā'īla mina al-dhabhi bidh-dhibh 'aẓīm

O Thou that saved Ismaeel from slaughter by substituting for him the Great Sacrifice;


يا مَنْ قَبِلَ قُرْبانَ هابيلَ وَجَعَلَ اللَّعْنَةَ عَلى قابيلَ

yā man qabil qurbāna hābīla wa jaʿala al-laʿnata ʿalá qābīla

O Thou that didst accept the offering of Habeel and placed the curse upon Qabeel.


يا هازِمَ الاَْحْزابِ لُِمحَمَّد صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

yā hāzim al-aḥzāb li-muḥammad ṣallá llāhu ʿalayhi wa-ālih

O Subduer of the alien hordes for Muhammad - the blessings of Allah be upon him and his Progeny -


صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّدِ

ṣalli ʿalā muḥammad wa āli muḥammad

bestow Thy blessings upon Muhammad and his Progeny


وَ عَلى جَميعِ الْمُرْسَلينَ وَمَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبينَ

wa ʿalā jamiʿi al-mursalīna wa malāʾikatika al-muqarrabīn

and upon all Thy Messengers and upon the Angels that are near Thee


وَاَهْلِ طاعَتِكَ اَجْمَعينَ

wa ahl ṭāʿatika ajmaʿīn

and upon all Thine obedient servants.


وَاَسْأَلُكَ بِكُلِّ مَسْأَلَة سَأَلَكَ بِها اَحَدٌ مِمَّنْ رَضيتَ عَنْهُ

wa as'aluka bikulli mas'alatin sa'alaka biha ahadun mimman radiyta 'anhu

And I beg of Thee all the requests which anyone has begged of Thee with whom Thou has been pleased


فَحَتَمْتَ لَهُ عَلَى الاِْجابَةِ

fa-hatamta lahu 'ala al-ijabah

and unto whom Thou has assured the granting thereof,


يا اَللهُ يا اَللهُ يا اَللهُ

yā allāh, yā allāh, yā allāh

O Allah, O Allah, O Allah,


يا رَحْمنُ يا رَحمنُ يا رَحْمنُ

yā raḥmān, yā raḥmān, yā raḥmān

O Most Merciful, O Most Merciful, O Most Merciful, O Most Merciful.


يا رَحيمُ يا رَحيمُ يا رَحيمُ

yā raḥīmu yā raḥīmu yā raḥīmu

O Most Beneficient, O Most Beneficient, O Most Beneficient, O Most Beneficient.


يا ذَا الْجَلالِ وَالاِْكُرامِ يا ذَا الْجَلالِ وَ الاِْكْرامِ يا ذَا الْجَلالِ وَالاِْكْرامِ

yā dhā al-jalāl wa-al-ikrām, yā dhā al-jalāl wa-al-ikrām, yā dhā al-jalāl wa-al-ikrām

O Lord of Majesty and Grace, O Lord of Majesty and Grace, O Lord of Majesty and Grace.


بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ اَسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْم سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ

bihi bihi bihi bihi bihi bihi bihi bihi as'aluka bikulli ismin sammayt bihi nafsaka

Thee, Through Thee, Through Thee, Through Thee, Through Thee, Through Thee, Through Thee I beseech thee with the help of all the Names whereby Thou hast named Thyself,


اَوْ اَنْزَلْتَهُ فى شَْيء مِنْ كُتُبِكَ

aw anzaltahu fī shay'in min kutubika

or which Thou hast sent down in any of Thy inspired Scriptures,


اَوِ اسْتَأثَرْتَ بِهِ فِى عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ

awī sta'thaart bihī fil ʿilmi l-ghaybi ʿindak

or Which Thou hast inscribed in Thy knowledge of the unknown;


وَبِمَعاقِدِ الْعِزِّ مِنْ عَرْشِكَ

wa bimaʿāqidi al-ʿizz min ʿarshika

and (I beseech Thee) in the name of the honored and exalted positions of Thy Throne,


وَبِمُنْتَهَى الرَّحْمَةِ مِنْ كِتابِكَ

wa bimuntahā al-raḥmati min kitābika

and in the name of the utmost extent of Thy Mercy as expressed in Thy Book (the Quran)


وَبِما لَوْ اَنَّ ما فِى الاَْرْضِ مِنْ شَجَرَة اَقْلامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ

wa bimā law anna mā fī al-arḍi min shajarat aqlāmun wal-baḥru yamudduhu

and in the name of that which If all the trees on earth were to become pens and all the seven seas ink,


مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ اَبْحُر ما نَفِدَتْ كَلِماتُ اللهِ

min baʿdih sabaʿatu abḥur ma nafidat kalimat allah

Words of Allah could not be fully written down.


اِنَّ اللهَ عَزيزٌ حَكيمٌ

inna allaha ʿazeezun hakeemun

Verily Allah is the Honored, the Wise;


وَ اَسْأَلُكَ بِاَسْمآئِكَ الْحُسْنَى

wa as'aluka bi-asmā'ika al-ḥusnā

And I beseech Thee with the help of Thy Beautiful Names


الَّتى نَعَتَّها فى كِتابِكَ فَقُلْتَ

allatī naʿatthā fī kitābika faqultā

which Thou has praised in Thy Book, saying,:


وَللهِ الاَْسْمآءُ الْحُسْنى فَادْعوُهُ بِها

wa lillāhi al-asmā'u al-ḥusnā fādʿūhu bihā

Unto Allah belong the beautiful names -- so call ye Him by Them;


وَقُلْتَ اُدْعُونى اَسْتَجِبْ لَكُمْ

wa qulta 'ud`ūnī 'astajib lakum

And Thou hast said Call unto Me and I shall answer you;


وَقُلْتَ وَاِذا سَأَلَكَ عِبادى عَنّى

wa qulta: wa idha sa'alaka 'ibadi 'anni...

and Thou has said, And when My servants ask something of Me,


فَانّى قَريبٌ اُجيبُ دَعْوَةَ الدّاعِ اِذا دَعانِ

fa'anna qaribun ujib du'wat al-da'i idha da'ani

lo, I am near, and I grant the prayer of the supplicant when he asks anything of Me, so pray ye unto Me and believe in Me, that ye may be made perfect;


وَقُلْتَ يا عِبادِىَ الّذَينَ اَسْرَفوُا عَلى اَنْفُسِهِمْ

wa qulta yā ʿibādī alladhīna asrafū ʿalā anfusihim

And Thou has said, O My servants who have wronged yourselves,


لا تَقْظَوُا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ اِنَّ اللهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَميعاً

la taqẓaw min raḥmati llāhi, innallāha yaghfiru al-ẓunūba jamīʿan

despair not of the Mercy of Allah; verilly Allah forgiveth all the sins;


اِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحيمُ

inna huwa al-ghafūru al-raḥīmu

verily He is the Forgiving, the Merciful.


وَاَنَا اَسْاَلُكَ يا اِلـهى وَاَدْعُوكَ يا رَبِّ وَاَرْجُوكَ

wa anā as'aluka yā ilāhī wa ad'ūka yā rabbī wa arjūka

Therefore I pray unto Thee, My God, and I ask Thee, My Cherisher and Sustainer,


يا سَيِّدى وَاَطْمَعُ فى اِجابَتى يا مَوْلاىَ كَما وَعَدْتَنى

yā sayyidī wa āṭmaʿu fī ijābatī yā mawlāy kamā waʿadtanī

and I hope from Thee, my Chief, and I crave Thy acceptance of my prayer, O my Protector, even as Thou hast promised me,


وَقَدْ دَعَوْتُكَ كَما اَمَرْتَنى فَافْعَلْ بى ما

waqad daʿawtuka kama amartanī faʾfʿal bī mā

and I call upon Thee even as Thou hast commanded me --


اَنْتَ اَهْلُهُ يا كَريمُ

ʾanta ahluhu ya karīm

So, do unto me what pleases Thee to do, O Generous One!


وَالْحَمْدُ للهِِ رَبِّ الْعالَمينَ

wal-ḥamdu lillāhi rabbi l-ʿālamīn

And all Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds,


وَصَلَّى اللهُ عَلى مُحَمَّد وَآلِهِ اَجْمَعينَ

wa ṣallāllāhu ʿalā muḥammad wa ālihi ajmaʿīn

and the blessings of Allah be upon Muhammad and all His Holy Descendants.


Shia Circle Logo

Products

Dreams

Prayer Times

Quran

Khatmat

Latmiya

Shows and Movies

Duaa and Books

Shia Questions

Download Shia Circle on App StoreDownload Shia Circle on Google Play Store

© ShiaCircle.com, Inc. 2024

Contact

Privacy

Terms